Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лайӑхрах (тĕпĕ: лайӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манефа карчӑкпа ватӑ-хӗтӗсене парсан лайӑхрах пулӗ.

Лучше бабку Манефу присылай на подмогу да дедов каких-нибудь отставных.

4-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Санӑн йӑмӑкна лайӑхрах хытармаллаччӗ: мӗнле вӑл пиччӗшне хирӗҫ кайма пултарать-ха? — терӗ Тарантьев.

— Ты бы сестру-то хорошенько: как она смела против брата идти? — сказал Тарантьев.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ыттисем пурте ӑна хӗрхенмесӗр айӑплӗҫ, пӗри ҫеҫ уншӑн хута кӗрекен пулма пултарӗччӗ, Ольга ӑна суйласа илнӗ пулӗччӗ… вӑл йӑлтах ӑнланӗччӗ, Ольгӑран та лайӑхрах ун айӑпне ӑнланӗччӗ, ӑна хӑтарӗччӗ!

Все прочее безжалостно осудит ее, только один он мог быть ее адвокатом, его бы избрала она… он бы все понял, взвесил и лучше ее самой решил в ее пользу!

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Халӗ, Штольц уҫӑмлӑ калаҫма пуҫласан, вӑл хӑй вӑйсӑррине ӑнланчӗ: «мӗнле пӗлем-ха эпӗ?» тесе, кӑшт та пулин вӑхӑт ирттересшӗн, Штольц шухӑшне лайӑхрах пӗлесшӗн пулчӗ.

Но в открытом поле перевес был не на ее стороне, и потому вопросом: «как я могу знать?» она хотела только выиграть вершок пространства и минуту времени, чтоб неприятель яснее обнаружил свой замысел.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Яла… лайӑхрах пулать пуль: унта ҫитес кунсенчех ҫӗнӗ ҫуртсем лартма тытӑнмалла.

— В деревню… хорошо, пожалуй: там же стройка начнется скоро,

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кил хуҫи арӑмӗ пасарта лайӑх пӑру ашӗ туянсан е курсан, е лайӑхрах кукӑль пӗҫерсе кӑларсан, вара яланах: — Ах, Иван кунӗнче е Илле кунӗнче ҫакнашкал пӑру ашӗ е ҫакнашкал кукӑль пулинччӗ! — текелерӗ.

И когда хозяйке случалось купить или видеть на рынке отличную четверть телятины или удавался особенно хорошо пирог, она приговаривала: «Ах, если б этакая телятина попалась или этакий пирог удался в Иванов или в Ильин день!»

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӑвӑр кунта килсен, питӗ лайӑх пулӗччӗ, именире пурӑнма юлсан тата лайӑхрах пулӗччӗ.

Всего лучше вам самим приехать сюда, и еще лучше поселиться в имении.

XVIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унтан ҫуллахине аса илме пуҫларӗ, кашни вак-тӗвеке, кашни йывӑҫа, тӗме, тенкеле, кашни сӑмаха аса илчӗ; ҫаксем ӑна халӗ малтанхинчен те, хӑй киленнӗ чухнехинчен те лайӑхрах пек туйӑнчӗҫ.

Потом углубился в воспоминания лета, перебрал все подробности, вспомнил о всяком дереве, кусте, скамье, о каждом сказанном слове, и нашел все это милее, нежели как было в то время, когда он наслаждался этим.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Лайӑхрах пулатчӗ, Ольга…

— Лучше, Ольга…

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ инкепе килнӗ пулсан, лайӑхрах пулатчӗ-им?

— Лучше разве, если б я с ma tante приехала?

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫапах та — уяр, лайӑх кун; лайӑхрах пӗркенес пулсан, питӗ ӑшӑ.

Впрочем, ясно, день хорош, и если закутаться хорошенько, так и тепло.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫапла шухӑшласа, вӑл кӑштах лӑпланчӗ те ялти кӳрши патне, хӑйӗн повереннӑйӗ патне тепӗр ҫыру ҫырчӗ, май килнӗ таран лайӑхрах ответ пама, васкаса ҫырса пӗлтерме ыйтрӗ.

Остановившись на этом решении, он уже немного успокоился и написал в деревню к соседу, своему поверенному, другое письмо, убедительно прося его поспешить ответом, по возможности удовлетворительным.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Сывпуллаш ӗнтӗ, сывпуллаш лайӑхрах, — кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатрӗ карчӑк.

— Да уж простись, простись как следует, — недовольно проворчала старуха.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Мӗнле тусан лайӑхрах пулассине эсӗ ӗнтӗ хӑв шутласа туп, Олеся.

— Ну, так ты уж сама придумывай, Олеся, как лучше.

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эсир… пур хӗрарӑмсенчен те лайӑхрах, эсир тӗнчери хӗрарӑмсенчен малта тӑратӑр! — терӗ Обломов хавхаланса, вара, пурне те манса, аллине тӑсса, ун енне пӗшкӗнчӗ.

Вы… лучше всех женщин, вы первая женщина в мире! — сказал он в восторге и, не помня себя, простер руки, наклонился к ней.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Юрататӑп, юрататӑп, юрататӑп» тени халӗ те ун хӑлхинче Ольгӑн кирек мӗнле юрринчен те лайӑхрах янӑраса тӑчӗ; ун чӗринче халӗ те вӑл тинкерсе пӑхнин юлашки хӗлхемӗсем пур: Обломов ҫав куҫсенче вӑл ӑна мӗн таран юратнине тата унӑн пӗлтерӗшне уйларӗ, унтан тӗлӗрсе кайма пуҫланӑччӗ, сасартӑк…

«Люблю, люблю, люблю», — дрожало еще в его ушах лучше всякого пения Ольги; еще на нем покоились последние лучи ее глубокого взгляда. Он дочитывал в нем смысл, определял степень ее любви и стал было забываться сном, как вдруг…

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Каҫхи апат лайӑхрах ҫимелле кӑна, — терӗ Ольга, куҫне ӗҫ ҫинчен илмесӗр: — тата пӗр виҫӗ кун месерле выртмалла, вара урпа тухатех.

— Стоит только поужинать хорошенько, — продолжала она, не поднимая глаз с работы, — да полежать дня три, особенно на спине, непременно сядет ячмень.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга: — Ах, ma tante, нивушлӗ сире ҫав вӑрманпа хӑйӑр йӑлӑхтармарӗҫ? Тепӗр енче пӑхсан, лайӑхрах пулмӗ-ши? — тет те:

А если Ольга скажет: — Ах, ma tante, неужели вам не наскучил этот лес да песок? Не лучше ли посмотреть в другой стороне?

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Йытӑ туянас, — терӗ Обломов, — е кушак аҫи… кушак аҫи лайӑхрах: вӑл ачаш, мӑрлатать».

«Собаку заведу, — решил Обломов, — или кота… лучше кота: коты ласковы, мурлычат».

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ хуларинчен тасарах, лайӑхрах пек, — терӗ вӑл, — куҫӑмсем манӑн тӗксӗм мар…

— Я как будто получше, посвежее, нежели как был в городе, — сказал он, — глаза у меня не тусклые…

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех