Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Вӑл сирӗн чӑн-чӑн этем.
1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
— Настя, эсӗ Алексей Берестова курма тӑрӑш-ха, кайран вара мана ун ҫинчен вӑл мӗнлине, вӑл мӗнле этем иккенне лайӑхрах каласа парӑн, — тенӗ Лиза.
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Кам вӗсене вилсе пӗтнӗ подьячисемпе е Муром хурахӗсемпе те пулин пӗр тан хурса этем йӑхӗн чунилли вырӑнне шутламасть-ши?
Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ҫирӗп, пӗртте иккӗленмен этем.
Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ҫынсем чӗрӗ, ирӗкре ӗҫлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен Панкрацра вӑл хӑйӗн этем тивӗҫне тунӑ.Люди живы и работают на воле потому, что один человек в Панкраце выполнил свой долг.
«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тӗссӗр куколкӑран этем ҫуралса тухать.
«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Этем пулас тивӗҫ хальхи вӑрҫӑпа пӗрле пӗтмест, ҫав тивӗҫе пурнӑҫламашкӑн пур ҫынсем те чӑн-чӑн ҫынсем пулса тӑричченех паттӑр чӗре кирлӗ пулать.
«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вӑл этем пулнӑ.
«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Иккӗмӗш, Тума, Чехословаки тӗрминче нумай хушӑ службӑра тӑнӑ этем.Второй, Тума, – тип настоящего старого чехословацкого тюремщика.
«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Нимӗҫӗн унӑн ӑшӗнчен этем чунне кӑлармалла пулнӑ.
«Колин» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вӑл ҫав вырӑнта ларасшӑн пур вӑйпа тӑрӑшать, ҫавӑншӑнах, этем туйӑмӗсене ҫухатса, никама та хӗрхенсе тӑмасть: заключеннӑйсене те, служащисене те, ачасене те, стариксене те.
Смотритель // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Камерӑсене вӑл король йӑхӗнчи этем пек мӑнаҫланса кӗрет те поверкӑна ҫӳлтен пӑхса ирттерме тӳрех пукан ҫине хӑпарса тӑрать.
«Вӑл» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ҫӳлӗ те мӑнтӑр этем, тенорпа калаҫать; «СС-резервист» Рейсс, Кельнра шкул сторожӗ пулнӑскер.Высокий толстяк, говорит тенорком; «СС-резервист» Рейсе, школьный гторож из Кельна.
«Самаритянин» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Этем нимӗнле те тӳсме ҫуккине те тӳссе ирттерет пулсан, епле тӗлӗнмелле тунӑ ӑна!Как поразительно устроен человек, если он выносит самое невыносимое!
VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Этем пурнӑҫӗнче кунсем ҫав тери сахал, анчах халӗ вӗсене тата хӑвӑртрах, хӑвӑртрах, хӑвӑртрах чуптарас килет…Так мало дней в человеческой жизни, а тут еще хочется, чтобы они бежали быстрее, быстрее, быстрее…
Подтяжкӑсем // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ун пек те, кун пек те пулма тӑрӑшнисем пурнӑҫри пек мар, вӑл — ҫын пытарнӑ чух алла кастаньетсем тытса тата пуҫне кайӑк тӗкӗ чикнӗ шлепке тӑхӑнса, ташлама шут тытнӑ этем пек курӑнать.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
«Тӑватҫӗрмӗш» — этем тесе ят панӑ чӗрчуна ҫав тери тӗплӗн пӗлмелли вырӑн.«Четырехсотка» была местом глубочайшего познания существа, именуемого человеком.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Унтан хӑй патне таврӑнса эпӗ вилни ҫинчен малтанах ҫырса хунӑ рапортичкӑна ҫурса пӑрахнӑ та, пӗлекен ҫын хисеплесе каланӑ пек: — Этем мар ку, лаша! — тенӗ.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Акӑ тата штатски шӑлавар тӑхӑннӑ этем.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Этем мӑнкӑмӑллӑхӗ ӗнтӗ…
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950