Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑссӑр сăмах пирĕн базăра пур.
ӑссӑр (тĕпĕ: ӑссӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
О, ӑссӑр этем эпӗ!

О, я безумец!

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

«Ӑссӑр! ӑссӑр!» — терӗм эпӗ ҫилленсе темиҫе хут та…

«Безумец! безумец!» — повторял я с озлоблением…

XVII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

«Ну, тӑрӑр, ашкӑнчӑк, ӑссӑр ача; мӗн эсир тусан ҫинче выртатӑр?»

— Ну вставайте, шалун, безумный; что это вы лежите в пыли?

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эккей, мӗнле ӑссӑр халӑх ҫав французсем!

Эка глупый народ французы!

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Хӗр хӑйӗн илемлӗ тутине хускаткаласа темӗн калаҫма пуҫларӗ, анчах калаҫу ӑссӑр та илемсӗр тухрӗ…

Она раскрыла свои хорошенькие уста и стала говорить что-то, но всё это было так глупо, так пошло…

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

«Вӑт ӑссӑр хӗрарӑм», — Нюша инке витрисене урайне лартса, ывӑлне вӑрмана ҫапӑ пуҫтарма янӑшӑн вӑрҫса илчӗ.

«Вот без ума баба», — поставив ведра на пол, выругала себя тетя Нюша за то, что отпустила сына в лес за хворостом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑлханни-мӗнӗ майӗпенех сӳрӗлсе пычӗ, ватӑ амӑшне уншӑн явап партарасси ҫинчен уйлани халӗ ӑна пустуй, ӑссӑр, пачах вырӑнсӑр шухӑш пек туйӑнакан пулчӗ.

Тревога постепенно угасала, мысль, что старуха мать будет отвечать за него, уже казалась ему невероятной, дикой, ни на чем не основанной.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫеҫенхирти ӑссӑр тункатасем!»

Пеньки степовые!»

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Чирлӗ-тӗк вырт, кирлӗ мар ҫӗрте ан хыпашла, — терӗ Нюшкӑ вӗрентсе, ҫав вӑхӑтрах куллине пытарса — мӗнле-ха эсир, арҫынсем, ҫав тери ӑссӑр — вилӗмрен виҫӗ утӑмра пулса курнӑ ӗнтӗ темелле, ҫук, ҫапах тӳсеймест, типӗ апатран какай патнелле туртӑнать…

— Раз больной, то и лежи, нечего шариться где не след, наставительно сказала она, тая улыбку на губах, готовая прыснуть от смеха, — и чего вы, мужики, такие неуемные — уж, кажись, от смерти в трех шагах побывал, ан нет, все ему неймется, с постного на скоромное тянет…

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах ыйтма ҫеҫ ӑс нумай кирлӗ мар-ҫке, ӑна ӑссӑр та ыйтма пулать.

Но ведь чтобы только требовать, немного надо, даже без большого ума можно обойтись.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫапла майпа пирӗн ҫарсен Кӑнтӑр фронтри тылӗнче контрреволюци чеелӗхӗ, кулаксен интересӗсемпе казак массисен тӗттӗмлӗхӗ ӑссӑр та ирсӗр хӗҫпӑшаллӑ пӑлхавра вӑхӑтлӑха пӗрле пӗрлешсе кайнӑ.

Таким путем контрреволюционные плутни, кулацкие интересы и темнота массы казачества слились на время воедино в бессмысленном и преступном мятеже в тылу наших армий Южного фронта.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эпӗ сана ун пек каламан, апла пулсан, хӑвӑн ӑссӑр шухӑшупа ан сӗмсӗрлен! — «Эсӗ» ҫине куҫса хыттӑн кӑшкӑрса тӑкрӗ ӑна казаксен комбригӗ, канашлама килнисем халӗ пӗтӗмпех хайне пӑхӑннине тӳррӗн палӑртса.

— Я тебе этого не сказал, а стало быть, нечего и наянливаться со своими угадками! — грубо оборвал его казачий комбриг, переходя на «ты» и уже явно выказывая, что собеседники его находятся от него в прямой и полной зависимости.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эппин, сан шутпа, ӑссӑр ӗҫсем нумай туса тултартӑмӑр пулать?

То есть, по-твоему, глупостей наделали?

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Крутенький еннелле каймастӑп, санӑн приказна ӑссӑр тесе шутлатӑп.

А на Крутенький не пойду, приказ твой считаю глупым.

XXXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кайрантарах ҫав вӑхӑта Листницкий ӑшшӑн хумханса аса илчӗ-ха, анчах ун чухне ача пекех ӑссӑр та айванла асаплансаччӗ.

После Листницкий благоговейно перебирал их в памяти, а тогда он мучился по-мальчишески, безрассудно и глупо.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Юлашкинчен ӑссӑр пуҫ ӗҫ мӗнре иккенне ӑнланса илнӗ.

Дошло наконец до неумной головы, в чем дело.

«Сирӗн Парижра ӗҫсем мӗнле?» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Анна ҫавӑн пек тӑрса чупни халӗ ыттисене хавхалантарма пултарайманнине, ку пачах та усӑсӑр, ӑссӑр, вилӗмле ӗҫ пулнине ҫак самантра Бунчук уҫҫӑн ӑнланчӗ.

В этот миг Бунчук уже понял, что поступок Анны не в силах увлечь остальных, бессмыслен, безрассуден, обречен.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑна мӗн те пулин ӑссӑр ӗҫ туса хума ан парӑр, упрӑр.

Удерживайте ее от безрассудных поступков, берегите.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Листницкин чӗрине этеме суккӑрлатса яракан ӑссӑр курайманлӑх кӑшӑлласа лартрӗ.

Безрассудная слепящая ненависть густо обволокла Листницкого.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ответ пулсан та, ӑссӑр эппин.

— А если и ответ, то неумный, во всяком случае.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех