Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫӑмӑлах пулмарӗ ҫакӑ.
Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.
Анчах сире тупма ҫӑмӑл пулмарӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Унтан манӑн вунӑ пус пулмарӗ те эпӗ ҫурранах килтӗм, кӑшт аташса кайрӑм тата…Потом у меня не было гривенника, я шел, да и немного заблудился.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ҫапах та старик Яков тӳрех ҫывӑрма хӑпарса выртасшӑн пулмарӗ, вӑл куҫлӑх тӑхӑнчӗ те хаҫат тытрӗ.Но сразу лезть спать старик Яков не захотел, а надел очки и взялся за газету.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Анчах унӑн подкладки ҫук, хамӑн ӗнсене чернилпа сӗрме кӑмӑл пулмарӗ манӑн.Но подкладки не было, а мазать чернилами свой затылок мне, конечно, не хотелось.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Тепӗр чух пулсан эпӗ, тен, ҫакӑн пек тӗлӗнмелле тӗл-пулу пирки шухӑша кайнӑ пулӑттӑм, анчах халӗ манӑн ерҫӳ пулмарӗ.В другое время я бы, вероятно, над таким странным совпадением задумался, но сейчас мне было некогда.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Те бензин шӑрши пулчӗ вӑл, те эфир шӑрши, те тата темле ирсӗр япала шӑрши, пӗлме пулмарӗ.Пахло не то бензином, не то эфиром, не то еще какой-то дрянью.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Хыҫалтан черет хӗссе пычӗ, ҫавӑнпа та шухӑшласа тӑма вӑхӑт пулмарӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпӗ, паллах, савӑнса кайрӑм, анчах… манӑн пӗрре чернил пулмарӗ, тепре конверт пулмарӗ те, адреса эпӗ тӑватӑ кунтан тин ярса патӑм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Нумай чуптуса тӑма унӑн вӑхӑчӗ пулмарӗ, мӗншӗн тесен ҫарансем леш енче йывӑррӑн кӗмсӗртетни илтӗнет, тусем леш енче пушар ҫутисем хӗрелни курӑнать…
Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.
Анчах Гек кӑмака айӗнче те пулмарӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Ҫук, вӑл унта пулмарӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Ку шаккани те пулмарӗ иккен, такам ури айӗнче кӑна юр чӑкӑртатрӗ.Это был даже не стук, а скрип снега под чьими-то тяжелыми шагами.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Анчах ку амӑшӗ пулмарӗ иккен, ҫыру илсе килнӗ почтальон пулчӗ.Но, оказывается, это была не мать, а почтальон, который принес письмо.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Тӗттӗмленчӗ, уйӑх тухнӑ ҫӗре пӗрене пек пӗлӗт те, пысӑк ҫӑварли те пулмарӗ, ҫӑлтӑрлӑ тӳпере пӗр пысӑк самолёт, юхнӑ пек, пӗр тикӗссӗн вӗҫни ҫеҫ курӑнчӗ.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Анчах халӗ ку хӑрамалла пулмарӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Жиган чӗнмесӗр тӑчӗ, унӑн куҫӗсем яланхи пек ҫиҫсе айккинелле пӑхмарӗҫ, тӳрре тухма май пулмарӗ, тӳрре тухма та шутламарӗ вӑл.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Ҫак вӑхӑтра хӗрлисем ҫинчен сас-хура та пулмарӗ, ҫавӑнпа ачасене хатӗр тӑма лекрӗ.Между тем о красных не было слуху, и мальчуганам приходилось быть начеку.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Телее пула, Головень пулмарӗ, амӑшӗ кӑмакаран яшка кӑларатчӗ, асламӑшӗн хӑлхисем витӗрех мар.К счастью, Головня не было, мать доставала похлебку из печки, а бабка была туговата на ухо.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Мӗн кӑна пулмарӗ пулӗ ӗнер…
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.