Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кусене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑна, акӑ, эпӗ хамах ҫыхатӑп, кусене асаннене паратӑп: ыран хӗр-пултӑр хӑнана килет: каҫсерен нимӗн ӗҫ те ҫук, ҫыхса ларӑпӑр.

Вот это я сама надвяжу, эти бабушке дам; завтра золовка придет гостить; по вечерам нечего будет делать, и надвяжем.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кусене йӗркелемелле пулнӑ, — асӑрхаттарчӗ Обломов, хӑйӗн купаланса выртакан япалисем ҫинелле кӑтартса.

— Надо бы было это разобрать, — заметил Обломов, указывая на кучу своего добра…

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кусене ачасем Акулинӑпа граф садне кайсан, пахчаҫӑ парса янӑ, еранипе алоэ чечекӗсем упӑшка пурӑннӑ чухнех пурччӗ.

Это дети с Акулиной ходили в графский сад, так садовник дал, а ерани да алоэ давно тут, еще при муже были.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӳлӗм хуҫи вара ҫак япаласем ҫине ҫав тери сиввӗн те тимсӗррӗн: «Кам илсе килсе лартса тултарнӑ кунта кусене?» тенӗ евӗр пӑхать.

Сам хозяин, однако, смотрел на убранство своего кабинета так холодно и рассеянно, как будто спрашивал глазами: «Кто сюда натащил и наставил все это?»

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кусене те илӗр!

И этих тоже туда!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах Петя кусене нимӗн те астумасть.

Но ничего этого Петя уже не помнил.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем кусене пурне те ҫавӑнтах тума тытӑнчӗҫ, вӗсем картузран мӗн кирлине пурне те илчӗҫ.

Мальчики тут же с жаром принялись за дело и работали до тех пор, пока не извлекли из фуражки все удовольствия, какие в ней заключались.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халӗ, Игорек, кусене — кӑмакана.

А сейчас, Игорек, придется все это в печку.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кусене ҫӑмламас ҫӗлӗкӗсенчен тата ухӑ йӗпписене хумалли колчансем тӑрӑх уйӑрса илме ҫӑмӑлах.

Этих легко можно было распознать по их рысьим шапкам и по колчанам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Халӗ ӗнтӗ кусене ӗненме питӗ хӗн.

Теперь этому, пожалуй, трудно поверить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кусене вӗсем савӑнӑҫлӑ вӑхӑтсенче анчах тӑхӑннӑ.

Они надевали их только в торжественные случаи.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Кусене вӑл пӗр пытармасӑрах тӑватчӗ, вӑл ӗнтӗ надзирателӗн шӑп та ҫавӑн пек пулмалла, тесе шутланӑ, ӑна вӑл пытарман та.

Делал он это, нисколько не стесняясь: таково было его представление об обязанностях надзирателя, и он этого не скрывал.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кусене эпӗ пӗлетӗп, вӗсене манпа пӗрле арестлерӗҫ.

Этих я знаю, их арестовали вместе со мной.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Анчах та кусене эпӗ кайран, хама «Тӑватҫӗрмӗшне» темиҫе хут илсе кайсан тин тавҫӑрса илтӗм.

Но все это я сообразил не сразу, а гораздо позже, при следующих посещениях «Четырехсотки».

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл вӗҫӗмсӗр сулкаланни, пӗр майлӑ ҫаврӑнкалани, майӗпе аллисем валли упражненисем туни ҫине (кусене вӑл ҫав тери тӑрӑшса, пӗр пек сулӑнкаланакан сехет маятникӗ пек туса пынӑ), пурин ҫине те пӑхма йывӑр пулнӑ, ҫавӑнпа та утма пултаракан юлташӗсем ҫак вӑхӑтра коридор тӑрӑх сулланса ҫӳреме тухса кӑйнӑ, койка ҫинчен тӑрайман Стручков вара одеялпа пуҫӗ ҫинченех витӗнсе, ҫывӑрса кайма тӑрӑшнӑ.

Смотреть на его бесконечное раскачиванье, равномерные повороты, на упражнения для шеи и рук, которые он делал упорно, с методичностью раскачивающегося маятника, было трудно, и ходячие товарищи его отправлялись на это время бродить по коридору, а прикованный к койке Стручков закрывался с головой одеялом и пытался уснуть.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Стручкова палатӑна илсе пырсан вара, санитаркӑсем ун хыҫҫӑнах чечексем, тӗрлӗ ҫимӗҫсем тултарнӑ пакетсем, конфет коробкисем йӑтса кӗчӗҫ — кусене ӑна Мускав ҫыннисем тав туса парнеленӗ.

И когда Стручкова доставили в палату, вслед за ним санитарки внесли цветы, кульки с фруктами, коробки конфет — дары благодарных москвичей.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫавӑн пек упражненисене тунӑ хыҫҫӑн вӑл, яланах халран кайса ҫитсе, минтер ҫине ӳкрӗ те кусене эпӗ ҫӗнӗрен татах тума пултарӑп-ши? тесе шухӑшларӗ.

После каждого такого упражнения он бессильно падал на подушку с мыслью: сумеет ли он снова возобновить их?

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кусене вӑл ҫав тери чаплӑн, хӑй йывӑҫ тӑрринче мар, артиллери училищин столовӑйӗнче тӑна пекех туса илчӗ.

Он сделал это с такой чёткостью и щегольством, словно был не на верхушке дерева, а в столовой артиллерийского училища.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Мӗнле тӑн кӗртес-ху кусене?

Как бы преподать им урок?

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хунчӑкам, атя ватса ярар кусене, хамӑртан култарса тӑрар мар ҫак ӑҫтиҫуксене.

Шурин, давай отдубасим их, что они издеваются над нами.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех