Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тепӗр кунне шкулта уроксем хыҫҫӑн, Володя киле кайма хатӗрленсен, ӑна Юлия Львовна чарчӗ.На другой день в школе после уроков, когда Володя уже собрался домой, его остановила Юлия Львовна.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тепӗр кунне Володя, вырӑс чӗлхи урокӗ пынӑ чух, парта айӗнче Чкалов ҫинчен ҫырнӑ кӗнекене вуларӗ.На другой день во время урока русского языка Володя читал под партой книгу о Чкалове.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӑваттӑмӗш кунне вӑл каллех кружока пычӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тепӗр кунне Володя килте чи чаплӑ ҫын пулнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тепӗр кунне Володя, ашшӗн доклачӗ мӗнле иртсе каять-ши, тесе, хумханса ҫӳрерӗ.Володя очень волновался на другой день — как пройдет у отца доклад.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тепӗр кунне Володя хӑй мӗн шухӑшланине тума тытӑнчӗ.На другой день Володя приступил к исполнению задуманного плана.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тепӗр кунне Володя Дубинин ячӗпе тӑракан 13-мӗш №-лӗ шкулта эпир учительсемпе, Володьӑн юлташӗсемпе сӑмахларӑмӑр.
Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тепӗр кунне ирхине А-цзинь пурӑнакан ҫуртпа юнашар килтен (унта та ют ҫӗршыв ҫынни пуранать) сасартӑк бой чупса тухнӑ.
А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.
Тепӗр кунне ирхине супӑнь хӑй ӗҫне турӗ-турех.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Унта паян Уҫӑ алӑксен кунне хыпарланӑ.
Уҫӑ алӑксен кунӗнче алӑк уҫах-и? // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23929.html
Чӑваш Енӗн Сывлӑх сыхлав министерстви республикӑри вӑл е ку пульницӑсенче уйӑхра пӗрре Уҫӑ алӑксен кунне ирттерет.
Уҫӑ алӑксен кунӗнче алӑк уҫах-и? // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23929.html
Тепӗр кунне уяв пулчӗ.
XXXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
— Кунне аванах ирттертӗр-и? — чӗвӗлтетрӗ Устенька.
XXXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Тепӗр кунне вӑл юриех сунарта пулчӗ тата каҫпа, хӑйӗнчен хӑй тарас шутпа, Белецкий патне кайрӗ.Следующий день он нарочно провел на охоте и вечером, чтобы бежать от себя, ушел к Белецкому.
XXXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Тепӗр кунне Оленин стариксӗрех, пӗччен, ӗнер хӑй старикпе пӗрле пӑлана шуйхатнӑ вырӑна кайрӗ.На другой день Оленин без старика пошел один на то место, где он с стариком спугнул оленя.
XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Ҫак асӑннӑ ӗҫсем пулнӑ хыҫҫӑн виҫҫӗмӗш кунне Кавказски пехота полкӗн икӗ роти Новомлински станицине пурӑнма куҫса килчӗ.
X // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Анчах тепӗр кунне, ирхине ирех, Оленин хӑй лавӗ ҫинче сулхӑн пулнипе вӑранса кайрӗ те ним шухӑшсӑрах сылтӑмалла пӑхрӗ.
III // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Тепӗр кунне вӑл Шурочкӑран кӗске кӑна ҫиллес ҫыру илчӗ: «Кунашкал тума урӑх нихӑҫан та хӑю ан ҫитернӗ пулӑр, Ромеопа Джульетта тути-масиллӗ ачашлӑхсем кулӑшла, уйрӑммӑнах тата вӗсем ҫар пехотин полкӗнче пулса иртеҫҫӗ пулсассӑн».
XVII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Нихӑшӗ те вӗсенчен, калам сире, йыттӑпа кушакӑн пӗр кунне те пулин, ну пӗр кунне ҫех пултӑр, тимлӗн тишкерсе, йӗрлесе тухмашкӑн тавҫӑрман, тӗллев тытман.
XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Тепӗр кунне ир ҫинче пирӗн карап патне икӗ ҫын исе пынине куртӑмӑр.На следующий день рано утром мы увидели, что к кораблю плывут два человека.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.