Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑпарса (тĕпĕ: хӑпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эх, ҫилли-пӑшши тулхӑрса хӑпарса кайрӗ ҫакӑнта Ярмул пиччен.

Эх, тут дядя Ермолай взвился.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Ял Совет секретарӗ тенкел ҫине хӑпарса тӑнӑ та, кашнине ятран кала-кала асӑнать: — Гребцов Николай Митрофанович.

Сельсоветский стоял на табуретке со списком, зачитывал:– Гребцов Николай Митрофанович.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Сӑрта хӑпарса ҫитме те нумаях юлманччӗ…

Почти выехали в гору…

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Вӗсем ҫӳлерех те ҫӳлерех хӑпарса пычӗҫ, эпӗ вӗсем хыҫҫӑн… тӑлӑх арамӑн килкарти патне урлӑ каҫмалли патне ҫитичченех пытӑм.

Они понимались всё выше и выше, я дошел за ними до забора вдовы.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Виҫӗ минутран старикпе ывӑлӗсем, лайӑх хӗҫпӑшалланнӑскерсем, сӑрт тӑррине хӑпарса ҫитрӗҫте, хӑйсен хӗҫпӑшалӗсене хатӗрлесе тытса, сумах тӗмисем хушшинчи сукмак тӑрӑх чӗрне вӗҫҫӗн утса пычӗҫ.

Через три минуты старик с сыновьями, вооружившись как следует, поднимались в гору и были уже у начала дорожки между кустами сумаха, с ружьями в руках.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан киркӑпа кӗреҫине кӗтеселле пӑрахрӗҫ та пусма тӑрӑх ҫӳлелле хӑпарса кайрӗҫ.

В конце концов побросали лопаты в угол и полезли на лестницу.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кайран вӗсен ҫӳле те хӑпарса пӑхас килсе кайрӗ.

Потом им захотелось поглядеть, что делается наверху.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том тата пӑртак ларкаларӗ, хӗвел ҫӳлелле хӑпарса хӑватлӑ юханшыва ылтӑн тӗспе ҫап-ҫутӑ ҫутатса ярсан тин вӑл каллех шывалла сикрӗ.

Он отдыхал, пока солнце не поднялось высоко и не позолотило большую реку во всем ее великолепии, и только тогда вошел в воду.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӑчӑр-пӑчӑр пӑнчӑсемлӗ хӑмӑр уяр курӑк туни ҫине хӑпарса тӑче.

Коричневая с крапинками божья коровка взбиралась по травинке на головокружительную высоту.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑта ҫӗрти нотӑсенчен пуҫласа ярса, ерипен ҫӳлелле тапаланса хӑпарса, ҫӳлти вырӑна ҫитет те вӑл, юлашки сӑмахне хытӑ пусса, сасартӑк, хӑма ҫинчен шывалла татӑлса аннӑ пек, аялалла пуҫхӗрлӗ пере-пере анать: Ҫывӑх ҫыннӑм кӗрешсе асапланнӑ вӑхӑтра Чечексемлӗ вырӑн ҫинче ҫывӑрса выртӑп-и?

Он начал читать не очень громко и постепенно возвышал голос, затем, дойдя до известного места, сделал сильное ударение на последнем слове и словно прыгнул вниз с трамплина: О, мне ль блаженствовать в раю, среди цветов покоясь, Тогда как братья во Христе бредут в крови по пояс!

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хула тӗлӗнче ҫӳлелле хӑпарса тӑракан Кардиф тӑвӗ ешӗллӗн курӑнать.

Кардифская гора, которую видно было отовсюду, зазеленела вся сплошь.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлашкинчен, ҫав пӑтрав кӑштах йӗркене кӗрет, ҫапӑҫу тӗтӗм-сӗрӗмӗнче тӑшманӗ ҫине хӑпарса ларнӑ Том ӑна чышкӑпа кӳпкелени курӑнса каять.

Скоро неразбериха прояснилась, и сквозь дым сражения стало видно, что Том оседлал нового мальчика и молотит его кулаками.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Харитоновпа иксӗмӗр вӑрман хӗрринчи лапсӑркка чӑрӑш ҫине хӑпарса лартӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫав вӑхӑтрах кӑҫал тырӑ хакӗ ҫӗпре пек хӑпарса кайни ҫӗр ӗҫченне савӑнтарать.

В то же время, земледельца радует повышение цен в этом году на зерно, сравнимое с дрожжами.

Хресчен ыррине кӗтет // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2802-khr ... rine-k-tet

Паллах, халь техника прогресӗ ҫӳлтен-ҫӳле хӑпарса пынӑ чух, кӗреҫепе-сенӗкпе, ҫава-кӗреплепе ӗҫе нумай малалла яраймӑн.

Несомненно, сейчас, в то время, когда технический прогресс движется ввысь, с лопатой и вилами, косой и граблями работу вперед не продвинешь.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Эпир каҫхине икӗ хутлӑ кравать ҫине аран-аран хӑпарса выртаттӑмӑр та тӳрех ҫывӑрса каяттӑмӑр.

Ночью мы еле-еле поднимались на двухъярусную кровать и сразу засыпали.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Ыраш пуссине хӑпарса ҫитсен, Атӑл хӗрринелле каякан ҫул ҫине тухрӗҫ.

Добравшись до ржаного поля, они вышли на дорогу, ведущую к берегу Волги.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Ҫав ту ҫине хӑпарса парнелемелле пулать ун чухне.

Надо будет подняться на ту гору и пожертвовать.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Вӗсем мунча пӗрени хулӑнӑш хӑпарса ларчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Кӑмака ҫине хӑпарса ларас-ши?

На печку что-ли залезть?

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех