Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хайхисем вӗри шыв ӗҫрӗҫ, пашалу ҫирӗҫ, кӑшт каннӑ хыҫҫӑн Гуань Инь-си Лао-цзыне хӑй вӗрентӗвӗ ҫинчен лекци вуласа пама ыйтрӗ.
Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.
Виҫҫӗшӗ вӗсем васкасах ӗнерхи купӑста яшки, шаритленӗ ҫӗрулми ҫирӗҫ, сӗт ӗҫрӗҫ.Втроем они наскоро поели вчерашних щей, жареной картошки, закусили молоком.
XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Унти шыв тап-таса, ҫав тери сивӗ, ҫавӑнпа ӑна ӑйӑрсем те сыпкӑмӑн-сыпкӑмӑн, васкамасӑр, шӑл витӗр сӑрхӑнтарса ӗҫрӗҫ.
XVIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Тарантьев хирӗҫӳллӗ ӗҫ пирки астутарсанах, Обломов тарӑхрӗ те именчӗ; унтан килӗшӳ пуҫарчӗҫ, унтан виҫҫӗшӗ те ӗҫрӗҫ, вара Обломов тӑватӑ ҫуллӑха заемнӑй ҫыру ҫырса пачӗ; тепӗр уйӑхран Агафья Матвеевна ҫавӑн пек ҫырӑвах пиччӗшӗ ячӗпе ҫырса алӑ пусрӗ, хӑй мӗн ҫырса алӑ пуснине те тавҫӑрса илеймерӗ.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӗсем ӗҫрӗҫ.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӗсем тепрер ӗҫрӗҫ.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӗсем пӗрер пысӑк черкке шампански ӗҫрӗҫ.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Унтан пахчара тӗрлӗ ҫимӗҫ лартма пуҫларӗҫ; тӗрлӗрен праҫниксем ҫитрӗҫ: труйски, ҫимӗк, майӑн пӗрремӗшӗ, — кашни уявнех ҫамрӑк хурӑнсемпе, чечек кӑшӑлӗсемпе эрешлесе илемлетрӗҫ, ращара чей ӗҫрӗҫ.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Тепӗр вунӑ минутран вӗсем сӗтел хушшине вырнаҫрӗҫ, ӑшаланӑ ҫӑмарта, сырпа ҫӑкӑр ҫирӗҫ, чей ӗҫрӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Япӑх вырӑнсем ҫакланнӑшӑн кулянса лармарӗҫ вӗсем, мороженӑй ҫирӗҫ, пепси-кола ӗҫрӗҫ.Они не стали унывать по поводу места и принялись за мороженое и газировку.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Аслашшӗпе Гаврик помидорпа ҫӑкӑр ҫирӗҫ те, апат хыҫҫӑн шыв ӗҫрӗҫ.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӗсем пӳрте кӗчӗҫ, таса хӑмапа тирпейлӗ витсе хунӑ витререн васкамасӑр шыв ӗҫрӗҫ.Они вошли в хибарку и степенно напились из ведра, аккуратно прикрытого чистой дощечкой.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ӑсатма килнисем экспедици ӑнӑҫлӑ пултӑр тенӗ ятпа пӗрер курка шампански ӗҫрӗҫ.Провожающие выпили по бокалу шампанского за успех экспедиции.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Хӑнасем тепрер стакан ӗҫрӗҫ те, сӗтел хушшинчен тухса, Пугачева алӑ пачӗҫ.Гости выпили еще по стакану, встали из-за стола и простились с Пугачевым.
Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Горскипе цимлянски эрех кӗленчи пӑккисене шаплаттарса уҫса кӑларса лартрӗҫ, ӑна вара шампански хисепне хурса, кӑмӑлласах ӗҫрӗҫ, пит-куҫсем хӗрме пуҫларӗҫ; калаҫу та шавлӑрах, ҫыхӑнусӑртарах, хаваслӑрах пулса кайрӗ.
IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кӗленчене пушатнӑҫемӗн мӑк ҫырли шывӗ ӗҫрӗҫ, чӳлмекре ҫӗр улмипе пӗҫернӗ кӑвакала ҫирӗҫ.
Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01
22. Эсӗ те, унӑн ывӑлӗ Валтасар, ҫакна пӗтӗмпех пӗлетӗн пулин те, чӗрӳне йӑвашлантармарӑн, 23. Тӳпе Ҫӳлхуҫине хирӗҫ ҫӗклентӗн, сан патна Ун Ҫурчӗн савӑчӗсене илсе килчӗҫ, эсӗ хӑв та, санӑн улпутусем те, санӑн арӑмусемпе ҫум-арӑмусем те ҫав савӑтсенчен эрех ӗҫрӗҫ, эсӗ вара кӗмӗл, ылтӑн, пӑхӑр, тимӗр, йывӑҫ тата чул турӑсене — курма та, илтме те, шухӑшлама та пултарайман турӑсене — мухтатӑн; хӑвӑн пурӑнӑҫна, шӑпуна Тытса Тӑракан Турра мухтамастӑн.
Дан 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.