Шырав
Шырав ĕçĕ:
Халь мана Онуфриха Горпина патне ҫур чашӑк тӑвар илме ячӗ.Посылала меня сейчас Онуфриха к Горпине, чтобы взять взаймы полчашки соли.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Мудий Фабие те, Валерие те хистесех пӗрер чашӑк ӗҫтерчӗ, хӑй те ӗҫрӗ.Муций заставил и Фабия и Валерию откушать по чашечке и выпил сам.
III // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
Арӑмӗ вӑл ҫывӑрса кайнӑ пулӗ тесе шутлать: пысӑк чашӑк ҫине шыв ярса хӑйӗн мӗлки ҫине пӑхать:Жена подумала, что он уснул: налила воды в большую чашку и смотрит на свое отражение:
Ман сан ҫине кунӗпе пӑхмалла // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-pkhmalla
Вӑл чашӑк патне пырса пӳртре никам та ҫук чухнехи пек сӗт ҫиме пуҫларӗ.Он даже подошёл к блюдцу и стал лакать молоко, точно в комнате никого не было.
Музыка // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Андрюша «Марат» «бронебашни» айне кӗрсе фотоаппарат, штатив тата магни ямалли чашӑк илчӗ.Андрюшка слазил в бронебашню «Марата» и достал оттуда штатив, фотоаппарат и чашечку для магния.
Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.
— Маншӑн пулсан хӑть чашӑк хӗррипе лӗрккӗр.
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Аксинья ним шарламасӑр чей чашӑк ванчӑкӗсене пуҫтарчӗ.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫуни, ӳпӗнтерсе хунӑ чашӑк пек, пӗр тӗлӗнмелле пысӑк ҫурт патне ҫитсе чарӑнчӗ.Сани остановились около большого странного дома, похожего на опрокинутый супник.
VII. Ӑнӑҫсӑр ӗҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.
— Ӗҫ-ха, Иван Иваныч! — терӗ вӑл ачашшӑн, ун умне чашӑк лартса.— Пей, Иван Иваныч! — сказал он нежно, ставя перед ним блюдечко.
VI. Канӑҫсӑр каҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.
Салтаксем хӗсӗнерех ларнӑ, Суворова лайӑх вырӑн сӗннӗ, чашӑк тата кашӑк панӑ.Потеснились солдаты, отвели Суворову лучшее место, дали миску и ложку.
Яшкапа пӑтӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.
— Малтан пралукне чашӑк тавра ҫавӑр.
XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Тата винтӑласа каснӑ йӗрӗ начартарах пулнӑ пулас, чашӑк ниепле те тӳрӗ ларман.К тому же резьба оказалась слабой, и от этого навинченная чашечка сидела несколько боком.
XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Те фарфорӗ ытла яка пулнӑран, те аллисем чӗтренӗрен, шурӑ чашӑк ниепле те ӑна итлесшӗн пулман, пӗр-икӗ хут алӑран та тухса ӳкрӗ.
XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Унтах хӗррипе тан хӑйма тултарнӑ тарӑн алюмини чашӑк ларать.Тут же стояла глубокая алюминиевая чашка, до краев наполненная сметаной.
X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
— Эпӗ сан аҫуна паллатӑп, — терӗ Марфа, чашӑк ҫине сӗт тултарса.— Батьку твоего я знаю, — заговорила Марфа, наливая в чашку молоко.
VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
— Сана валли вырӑн та, чашӑк та тупӑнӗ.
Ҫӗнӗ ҫӗрте // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
— Мӗн ара? — кӑштах сиксе илчӗ старик, пӑтранчӑк куҫӗсене тулли чашӑк ҫинчен ҫӗклесе.— А чего? — засуетился старик, поднимая от обливной чашки мутные глаза.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пӗр пӳрнине те хускатмарӗ вӑл, пуҫне кӑшт ҫеҫ чашӑк ҫинелле пӗкрӗ те, тутипе тӳрех яшкине ҫиме тытӑнчӗ, хушӑран шӑлӗсемпе ҫӑмахне те ярса илкелерӗ.
Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Ун умӗнче пӗчӗкрех катка, катка ҫинче пӗр чашӑк ҫӑмах яшки.Перед небольшою кадушкою, на которой стояла миска с галушками.
Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Хуняма карчӑк ҫӑмахне тата тепӗр чашӑк антарса парать: хӑни ҫисе тӑранчӗ пуль-ха, тек нумаях ҫиес ҫук, тет ӗнтӗ.Теща насыпала еще; думает, гость наелся и будет убирать меньше.
IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.