Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малашне сăмах пирĕн базăра пур.
малашне (тĕпĕ: малашне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн клиникӑрах ҫав чирпе хальхи вӑхӑтра 4 ҫын аыртать, вӗсен шучӗ малашне ӳсме те пултарать, кашни патне кӗрсе тухни ӗҫе пӑсас ҫук.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Тухрех иккен ман кун-ҫулӑм сикчевлӗ йӑрӑмран.» Малашне пурнӑҫӗ тикӗс ҫулпа чупасса Маюк чун-чӗрипе туйса тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Малашне урамсене тухма хӑраса тӑрӑпӑр-ши?

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Малашне ҫапла тӑвӑпӑр, ыйту сиксе тухсан сирӗнпе канашлӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тем кӗтет ӗнтӗ пире малашне.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ан туйтӑр вӑл малашне пӗчченлӗхе, — вӗҫлерӗ сӑмахне Кирюк.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Тавтапуҫ сана, хӗрӗм, пирӗн пите пӗҫертменшӗн, малашне те тӑрӑшса вӗрен, — пехиллерӗҫ хӗрне савӑнӑҫпа тулнӑ Элексейпе Кӗтерне.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Малашне те ху тӗллӗн сӗмленсе ҫӳресен, эп сана халех аннӳ патне леҫсе яратӑп.

И вообще, если ты будешь самовольничать, то я тебя тотчас же отправлю домой к матери.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Ҫук, сӗтӗрӗнчӗксем, малашне ӗнтӗ нихҫан та сирӗнни пек пулаймӗ.

— Нет, бродяги, теперь по-вашему уже никогда и ничего не выйдет.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Малашне улмуҫҫи хунавӗ кунпа мар, сехетпе те мар, минутсерен ӳсме пуҫларӗ.

Росток начал расти не по дням, а прямо по минутам.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Вӗсене кӗтсе илекен ҫынсем ҫак икӗ ҫын — ашшӗпе ывӑлӗ — малашне ӗмӗрлӗхех ҫирӗп, нихҫан уйрӑлмалла мар туслӑ пурӑнасса ӑнланчӗҫ.

И те люди, что их встречали, увидели и поняли, что два человека эти — отец и сын — крепко и нерушимо дружны теперь навеки.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хам малашне мӗнле пурӑнассине эпӗ пӗлмен.

Как я буду жить — этого я не знал.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Саламатпа тӑсса ил ӑна, малашне ун пек сӑмахсене ан итлетӗр.

— А всыпь ему раз плетью, чтобы не мог впредь такие слова слушать.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

«Эсӗ малашне ан чеелен», — хушса хучӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

«А ты вперед не хитри», — прибавил он про себя.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ну, вӑл хӑй ҫапла ҫын пулсан, малашне те Петербургра пурӑнмалла пулнӑ унӑн.

Ну, продолжал бы свое поприще в Петербурге, коли уж такой у него склад…

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Малашне пӗлӗпӗр!

Вперед наука!

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Эпӗ Гагина лӑплантартӑм та, хамӑрӑн малашне мӗн тумалли ҫинчен май килнӗ таран лӑпкӑнрах сӑмахлама тытӑнтӑмӑр.

Я успокоил его, и мы принялись толковать хладнокровно по мере возможности о том, что нам следовало предпринять.

XIV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Малашне эсир эпӗ мӗн калатӑп, ҫавна ӗненӗр, анчах эсир те манпа уҫӑ кӑмӑллӑ пулӑр: эпӗ сире тӗрӗссине калатӑп, чӑн сӑмах паратӑп…

Вы вперед всегда верьте тому, что я вам говорить буду, только и вы будьте со мной откровенны: а я вам всегда буду говорить правду, даю вам честное слово…

XII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Эпӗ аннепе пурӑннӑ чух… шухӑшлаттӑм, мӗншӗн-ха малашне хӑйӗнпе мӗн пулассине никам та пӗлме пултараймасть; хӑш-пӗр чухне тата инкек пуласса курса тӑратӑп пулсан та, унран хӑтӑлма ҫук; тата мӗншӗн-ха тӗрӗссине йӑлтах калама юрамасть?..

— Когда я жила с матушкой… я думала, отчего это никто не может знать, что с ним будет; а иногда и видишь беду — да спастись нельзя; и отчего никогда нельзя сказать всей правды?..

XI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫапла вӑл вунҫиччӗ тултарчӗ; малашне пансионра юлма ҫукчӗ ӗнтӗ.

Наконец, ей минуло семнадцать лет; оставаться ей далее в пансионе было невозможно.

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех