Шырав
Шырав ĕçĕ:
Лао-цзы ҫакна туймӗш пулчӗ, ҫапах теме сисрӗ пулмалла хӑй, тӗплӗрех калаҫма пикенчӗ.Лао-цзы, казалось, ничего не замечавший, кое-что все же разглядел и стал изъясняться более доступно.
Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.
— Маman, тӗплӗрех шухӑшласа пӑхар-ха.
VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Ку ахаль карттӑ, анчах ҫапӑҫу операцийӗсене ирттерме сире кунтан тӗплӗрех карттӑ кирлӗ мар.Карта общая, но более подробная карта вам для боевых операций не нужна.
XXVIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
— Ну, халӗ акӑ эпир ҫийӗпӗр те тӗплӗрех калаҫӑпӑр.
I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
— Ну, ну… кӑмӑллӑн кулса илчӗ старик; ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл тата тӗплӗрех каласа ӑнлантара пуҫларӗ.
17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тата, тӗплӗрех пултӑр тесе, вӑл ҫапла хушса хурать: — Манӑн куҫсем ҫурӑлса кайччӑр!И для большей верности быстро прибавил: — Пусть у меня лопнут глаза!
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах, пулӑшу парас тесен, ӗҫ ҫинчен тата та тӗплӗрех пӗлмелле.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Сӑмах май каласан, вӑл сирӗн пурнӑҫӑр ҫинчен пӗтӗмпех каласа пачӗ, юлашки ҫулсенче эпӗ сирӗн ҫинчен сахал пӗлеттӗм-ха, вӗсене вӑл тӗплӗрех каларӗ.Он, например, рассказал мне всю вашу жизнь, особенно последние годы, о которых я знал очень мало.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ ҫакӑн ҫинчен пӗтӗмӗшпех аттене калас терӗм, анчах, тӗплӗрех шутласан, калас мар терӗм: паллах ӗнтӗ, вӑл мана ниҫта та кӑларман пулӗччӗ, вара ман пурнӑҫри чи малтанхи мыскара пӗр нимӗнсӗр пӗтсе ларӗччӗ.
3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Алексей Ивановичран эпӗ тӗплӗрех шухӑшласа пӑхма вӑхӑт ыйтрӑм.
Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Анчах пур енчен те тӗплӗрех пӑхсассӑн, истребительшӗн «ҫӑпатаҫӑ» — чӑн-чӑн вӑйлӑ тӑшман-им?Но если строго разобраться, разве «лаптежник» для истребителя — настоящий противник?
4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Н.И.Егоровӑн ушкӑнлавӗ тӗплӗрех: 1. Кун ҫаврӑнӑш кӗллисем; 2. Ӗмӗр ҫаврӑнӑш кӗллисем; 3. Ҫулталӑк ҫаврӑнӑш кӗллисем.
Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.
22. Ҫакна итлесе пӗтерсен Феликс, Ҫӳлхуҫа Ҫулӗ ҫинчен ыттисенчен тӗплӗрех пӗлекенскер, вӗсен ӗҫне каяраха хӑварса: сирӗн ӗҫӗре эпӗ Лисий пинпӳ килсен татса парӑп, тенӗ.
Ап ӗҫс 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
20. Лешӗ ҫапла хуравланӑ: иудейсем Павел ӗҫне тӗплӗрех пӗлесшӗн пек пулса, ӑна ыран синедрион умне илсе килтерес тесе, сана йӑлӑнма канаш тунӑ.
Ап ӗҫс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
15. Эсир ӗнтӗ, синедрион ҫыннисемпе пӗрле ун ӗҫне тӗплӗрех пӗлесшӗн пек пулса, паянах пинпӗве пӗлтерсе хурӑр, вӑл ӑна ыран сирӗн патӑра илсе килтӗр; эпир ӑна кунта ҫитичченех вӗлерме хатӗр тӑрӑпӑр, тенӗ.
Ап ӗҫс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
30. Иудейсем Павела мӗншӗн айӑпланине тӗплӗрех пӗлес тесе, пинпӳ тепӗр кунне унӑн сӑнчӑрне хывса илтернӗ те аслӑ священниксемпе пӗтӗм синедриона пуҫтарӑнма хушнӑ, унтан Павела вӗсем умне кӑларса тӑратнӑ.
Ап ӗҫс 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
Акилӑпа Прискилла вӑл вӗрентнине илтнӗ те ӑна хӑйсем патне чӗнсе кӗртсе Ҫӳлхуҫа ҫулне тата тӗплӗрех ӑнлантарса панӑ.Услышав его, Акила и Прискилла приняли его и точнее объяснили ему путь Господень.
Ап ӗҫс 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
19. Эпӗ пултаруллӑ яш пулнӑ, мана ырӑ чун пӳрнӗ; 20. тӗплӗрех каласассӑн, ырӑ пулнӑран эпӗ таса ӳте кӗнӗ те.19. Я был отрок даровитый и душу получил добрую; 20. притом, будучи добрым, я вошел и в тело чистое.
Ӑсл 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.