Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫепӗҫҫӗн сăмах пирĕн базăра пур.
ҫепӗҫҫӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑп-чӑмӑр хулпуҫҫисене кӑрт-карт турткаласа илсе, Покивайко ҫакӑн умне пырса тӑрать те ҫепӗҫҫӗн ҫапла ҫухӑрашать:

Дёргая круглыми плечами, Покивайко встал перед ним и сладостно возопил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫак самантра Ильсеяр шыв ҫепӗҫҫӗн, кӗмӗл евӗр шӑнкӑртатса юхнине илтрӗ.

В эту минуту до уха Ильсеяр донеслось нежное журчание воды.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Владимир Ильич тусӗн турпас пек типсе хытнӑ лаптак аллине ҫепӗҫҫӗн хӑй ывҫине илет.

Владимир Ильич взял его плоскую, как щепка, руку.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Таҫта аякра музыка илемлӗн те ҫепӗҫҫӗн янӑрать.

Где-то звучала музыка.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич тӗттӗм камерӑра нумайччен каллӗ-маллӗ утать, ачашшӑн та ҫепӗҫҫӗн ун ҫинчен шухӑшлать.

Владимир Ильич долго шагал в полумраке и с нежностью думал о ней.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпӗ вара вӗсене ҫепӗҫҫӗн, кирлӗ пек, нимӗҫле! «нихт, он ист цивиль, нимӗн палли те ҫук, апла пулсан йӗмне аллусемпе тыт» тетӗп.

А я им вежливенько, как полагается, отвечаю по-немецки: «Нихт, он ист цивиль, без знаков различия, — стало быть, держи штаны руками».

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Унта мӗнле пурӑнать сирӗн арӑмӑр, гварди майорӗ юлташ? — ыйтрӗ Хома, ҫепӗҫҫӗн честь парса.

— Как там поживает ваша жена, товарищ гвардии майор? — спросил Хома, вежливо откозыряв.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковей Черныш ҫине ҫепӗҫҫӗн ӑмсанса пӑхать.

С нежной завистью Маковей разглядывал Черныша.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кунта нимӗнех те ҫук, — ҫепӗҫҫӗн хирӗҫлет Шовкун.

— Что ж тут такого, — деликатно возражал Шовкун.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ясногорская ӑна алӑ пачӗ те, унӑн питҫӑмартийӗсем ҫепӗҫҫӗн хӗрелсе кайрӗҫ.

Ясногорская подала ему руку, и нежный румянец покрыл ее щеки.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Офицера ҫепӗҫҫӗн кӑларса яраҫҫӗ.

Офицера вежливо отпустили.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвел анса ларать, тусем ҫепӗҫҫӗн те эрешлӗн курӑнакан ылтӑн тӗспе юлашки хут ҫутӑлса илчӗҫ.

Солнце заходило, и горы в последний раз осветились легким, ажурным золотом.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шовкун хӑйӗн юлташне ту урлӑ каҫмалли ҫулсем ҫинчен темскер ҫепӗҫҫӗн те лӑпкӑн каласа паратчӗ.

Шовкун с мягким спокойствием рассказывал собеседнику что-то о горных переходах.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн сӑн-пичӗ ҫавнашкал килӗшӳллӗ пулнине, ҫепӗҫҫӗн пӑхакан шухӑшлӑ куҫӗсене малтан мӗнле асӑрхайман-ха вӑл?

Как она раньше не замечала, что у него такое симпатичное лицо, такие мягкие, задумчивые глаза?

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна старши лейтенант темӗнле уйрӑммӑнах ҫепӗҫҫӗн каларӗ.

Произнес его старший лейтенант с какой-то особенной мягкостью.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсир мӗнле тусем ҫине улӑхса курнӑ? — ҫепӗҫҫӗн тӗпчет Воронцов канатпа ҫирӗп ҫыхӑннӑ ефрейтортан.

— На какие ж вы горы всходили? — вежливо допрашивал Воронцов ефрейтора, который уже туго затянулся канатом.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ-и? — диван ҫинче кил хуҫиле юнашар лараканскер, хӗре сулахай хулӗнчен ҫепӗҫҫӗн ҫулӑрларӗ Андрей, хӑй ун ҫумнерех сикрӗ.

— Я? — Андрей, сидевший на диване рядом с хозяйкой, ласково приобнял девушку за левое плечо, а сам придвинулся поближе.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл темиҫе секунда хушши шарламасӑр тӑрать, унтан Маклайран Европӑри питӗ ӑста тарҫӑ хӑй хуҫинчен, ун шучӗпе, мӗнле ыйтмалла, ҫавӑн пек ҫепӗҫҫӗн те сӑпайлӑн ыйтать:

Он стоит несколько секунд молча и потом спрашивает Маклая очень вежливо и скромно — как должен, по его мнению, спрашивать своего хозяина хорошо воспитанный европейский слуга:

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑй темле пысӑк пӗлтерӗшлӗ япала ҫинчен каланӑ пек ҫепӗҫҫӗн калать:

Говорит вежливо, как будто говорит о чем-то важном:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн шуранка пичӗ ҫинче хӑмӑр куҫсем кӑмӑллӑн ҫутӑлаҫҫӗ; ҫемҫе сассипе вӑл нумаях пулмасть упӑшки вилни ҫинчен, хӑйӗн вырӑнне сутса хулана кусма, вара унта прогимнази уҫма шутлани ҫинчен ҫепӗҫҫӗн, ӳпкелешмесӗр каласа пачӗ.

На её бледном лице хорошо светятся серые глаза; мягким голосом она очень просто и покорно, не жалуясь, рассказала о недавней смерти мужа, о том, что хочет продать усадьбу и, переехав в город, открыть там прогимназию.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех