Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтарас (тĕпĕ: шӑтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ мана илтместӗн-и, Лаша? — ыйтрӗ бухгалтер, ҫивӗч куҫӗсемпе Серегин ҫине шӑтарас пек пӑхса.

— Ты меня не слышишь, Лошадка? — спросил бухгалтер, впиваясь в Серегина острыми глазами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вырӑс-и? — шофер ҫине шӑтарас пек пӑхса ыйтрӗ Батманов.

Русский? — спросил Батманов, в упор глядя на шофера.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫул ҫинче Солнцевӑн грузовикне куҫран ҫухаличченех тинкерсе пӑхса тӑчӗ, шӑтарас пек пӑхнипе вӑл ӑна тытса чарма шутларӗ, тейӗн.

Он стоял на дороге и пристально смотрел на превратившийся в черную точку грузовик Солнцева, словно хотел силой взгляда остановить его.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Парторг шӑтарас пек пӑхнине Грубский чӑтаймарӗ, пӑрӑнчӗ.

Грубский не выдержал взгляда парторга и отвернулся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кобзев ӑна аллинчен тытса чарчӗ, пурте Тополев ҫине шӑтарас пек пӑхса тӑчӗҫ.

Кобзев остановил техника за руку, все уставились на Тополева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр минута вӑл ҫиленнӗ пек пулса Гудкин ҫине шӑтарас пек пӑхрӗ.

С минуту он в упор с напускной строгостью смотрел на Гудкина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Итлени пуринчен ытла сирӗншӗн усӑллӑ, — Либерман ҫине шӑтарас пек пӑхса, хыттӑн каларӗ Залкинд.

А главное — вам полезно их послушать, — жестко сказал Залкинд, в упор посмотрев на Либермана.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, сасартӑк темӗн аса илнӗ пек, калаҫма чарӑнчӗ те Алексей ҫине шӑтарас пек пӑхрӗ.

Беридзе вдруг замолчал, как будто что-то вспомнил, и посмотрел на Алексея пронзительно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ходжер, ун ҫине шӑтарас пек пӑхса, ҫак ҫынна курайманнине пытарма пултараймасӑр тӗпчеме пуҫларӗ.

Ходжер смотрел на него в упор и расспрашивал с нескрываемой враждебностью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов чарӑнчӗ, хӑйӗн питне Алексей пичӗ патне ҫывхартса, ун ҫине шӑтарас пек пӑхса илчӗ.

Рогов остановился и, приблизив свое лицо к лицу Алексея, пристально вгляделся в него.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем антрацит пек йӑлтӑртатакан хура куҫӗсемпе палламан ҫынсем ҫине, уйрӑммӑнах Беридзен пас тытнипе шуралнӑ сухалӗ ҫине шӑтарас пек пӑхаҫҫӗ.

Они таращили черные, блестящие, словно кусочки антрацита, глаза на незнакомых людей, особенно на Беридзе с его белой от инея бородой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах вӑл ман ҫине шӑтарас пек пӑхрӗ те, мана сивӗ тытнӑ пек пулчӗ.

Но она так пронизывающе взглянула на меня, что мне стало холодно.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гестаповецсем чарӑнаҫҫӗ те вӗсем ҫине шӑтарас пек пӑхса тӑраҫҫӗ.

Гестаповцы остановились и стали пристально следить за ними.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах Зоя чарӑнса тӑмасть, васкамасӑр нимӗҫсене хирӗҫ утать те, лешсем хӑй ҫине шӑтарас пек пӑхнинчен хӑрамасӑр, вӗсен ҫумӗнчен иртсе кайса урама тухать.

Но Зоя решила не задерживаться, она не спеша пошла навстречу немцам, не обращая внимания на их подозрительные взгляды, спокойно миновала их и вышла на улицу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫиленчӗклӗ куҫӗсемпе шӑтарас пек пӑхса ларать, симӗс табак шӑршлать, чӗлхесӗр ҫын пек пӗр сӑмах чӗнмест.

Гипнотизирует сердитыми глазами, нюхает зеленый табак и молчит, как камень.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женьӑн пит те сӑмах вылятас килсе кайрӗ, анчах Алексей шӑтарас пек пӑхнипе вӑл чарӑнса тӑчӗ.

Жене очень хотелось позлословить, она едва сдержалась под взглядом Алексея.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов шӑтарас пек пӑхни Таня кӑмӑлне каймарӗ, вӑл ҫавӑрӑнса тӑчӗ.

Тане не понравился пристальный взгляд Батманова, она отвернулась.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов, ку тавлашӑва Рогов мар хӑй пуҫланӑ пек туйса, пӑлханнипе начальник ҫине пуҫне ҫӗклесе пӑхрӗ те, ун питҫӑмарти хӗрелсе кайрӗ: Василий Максимович Рогов ҫине мар, ун ҫине — Ковшов ҫине шӑтарас пек пӑхса тӑрать.

Ковшов — взволнованный, будто не Рогов, а он сам вел этот спор, — поднял глаза на начальника, и кровь хлынула ему в лицо: Василий Максимович в упор смотрел не на Рогова, а на него, Алексея.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, Батманов телефонпа мӗн калаҫнине итлеме пӑрахса, Алексей ҫине шӑтарас пек тинкерсе пӑхрӗ.

Он перестал прислушиваться к телефонному разговору Батманова и внимательно посмотрел на Алексея.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов шӑтарас пек пӑхни тата Беридзепе мар, пуринчен ытла хӑйпе калаҫни те Алексей кӑмӑлне каймарӗ.

Алексею не понравился его пристальный взгляд и то, что Батманов в разговоре больше обращался к нему, чем к Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех