Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чочой (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тынэта курсанах Чочой телейлӗ тӗлӗк куратӑп пулӗ тесе шутларӗ.

Появление Тынэта Чочой в первую минуту воспринял как счастливое сновидение.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пин тӗрлӗ сасӑ хушшинче Очер сассине тӗрӗс уйӑрса илчӗ ҫав Чочой.

Чочой верно различил среди тысячи разноголосых звуков голос Очера.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йытӑ вӗрнӗ сасӑ тата уҫҫӑнрах илтӗнчӗ, итлесе тӑракан Чочой вара ҫил-тӑман шӑхӑрса та нӑйлатса аснине пула аран ҫеҫ илтӗнекен таҫти инҫетри ҫын сассине илтрӗ.

Прислушавшись, он уже явственнее различил лай собаки и далекий, тонущий в буре свистящих, взвизгивающих звуков человеческий голос.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой хӑвӑрт кӑна алӑка хӑй еннелле туртрӗ, вара ҫавӑнтах хӑйӗн пуҫӗ ҫине ҫемҫе юр ишӗлсе аннине туйрӗ.

Чочой рванул к себе дверь и почувствовал, как мягкий, рыхлый снег обрушился ему на голову.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Очер! — кӑшкӑрса ячӗ Чочой, йытӑ вӗрнӗ сасӑ хытӑрах илтӗне пуҫларӗ, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе вӑл ҫил-тӑманпа пӗрле уласа та илет.

Очер!.. — закричал Чочой, лай усилился, порой переходя в тонкое завывание, тонувшее в шуме пурги.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой сиксе тӑчӗ.

Чочой вскочил с места.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой картах сиксе илсе стена ҫумне ҫыпҫӑнса ларчӗ.

Чочой вздрогнул и, казалось, прирос к стене.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ҫӗр пӳртре мӗн чухлӗ ларнине хӑй те пӗлмест.

Чочой не знал, сколько времени уже просидел в землянке.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра ӑна Чочой ӑҫта та пулин юр айӗнче выртнӑ пек туйӑнса кайрӗ, вӑл ҫӳҫенкелесе илчӗ, варӑ ҫавӑнтах кухлянкипе лайӑхрах чӗркенсе тарӑн шухӑша путрӗ.

На миг представив себе, как Чочой лежит сейчас где-нибудь под снегом, он зябко поежился, плотнее закутался в кухлянку, тяжело задумался.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫывӑрса каяймасть ача — ун куҫӗ умӗнче пӗрмай ырханкка Чочой.

Уснуть мальчик не мог — перед его глазами маячила худенькая фигурка Чочоя.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла, хӑйӗн хуйхи-суйхипе пӗччен ҫеҫ тӑрса юлнӑ Чочой вӑхӑт мӗн чухлӗ иртнине те туйми пулчӗ.

Так и сидел Чочой наедине со своим горем, окончательно потеряв ощущение времени.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, инкекрен хӑтӑлас тесе, пӗтӗм вӑй-халне пухса темӗнле пӑчӑртанса илчӗ, анчах хӑтӑлма ҫӑмӑлах мар-мӗн.

Чочой, собрав все силы, чтобы избежать беды, как-то сжался, но спастись оказалось не так-то просто.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой каллех шикленме пуҫларӗ.

Исчезнувший было страх появился у Чочоя снова.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тумтирӗ ҫинчи юрне силленӗ хыҫҫӑн, Чочой пӗр кӗтессе хыпашлакаласа ҫемҫерех вырӑн тупрӗ те вырнаҫса ларчӗ, вара, ҫил-тӑман тӗрлӗ сасӑпа уланине итлесе ларнӑ май, шухӑша кайрӗ.

Вытряхнув снег из одежды, Чочой нащупал в углу землянки что-то мягкое, сел и задумался, прислушиваясь к разноголосым звукам пурги.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара, хӑрани-мӗнне пӑхмасӑрах, Чочой, шикленкелесе те пулин, ҫӗр пӳрте кӗчӗ, ҫӗр пӳрте кӗрсен тин вара ҫӑмӑллӑн сывласа илчӗ.

И, несмотря на страх, Чочой, хотя и с тревогой, вошел в землянку, и только войдя в землянку, вздохнул с облегчением.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑр-вар ҫаврӑнса вӗҫекен юр ҫаплах-ха пите ыраттарать, Чочой хӑй шӑнса кӳте пуҫланине туйрӗ.

Быстро вращающийся снег все еще причинял боль, и Чочой почувствовал, что замерзает.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ҫурӑмӗпе темӗнле тӗрек ҫумне таянчӗ, тӗрек, уҫӑлакан алӑк пек, вырӑнтан хускалчӗ.

Чочой прислонился спиной к какой-то опоре и почувствовал, что она подалась вперед, словно открывающаяся дверь.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ура айне тултарсах пыракан кӗрт куписенчен такӑна-такӑна, Чочой, ҫулне пӗлмесӗрех, тинӗс еннелле утрӗ.

Спотыкаясь о выраставшие под ногами сугробы, мальчик наугад пробирался к морю.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой витӗрех тирсе ыраттаракан юр сапнӑран юнланса пӗтнӗ питне ҫаннипе хупласа, мелсӗртерех пуснӑ урине аран-аран тӳрлеткелесе, чӗркуҫленсе ларчӗ те тек хускалмарӗ вара.

Прикрывая рукавом иссеченное до крови колючим снегом лицо, Чочой с трудом выровнял неловко подвернутую ногу, встал на колени и, втянув голову в плечи, застыл на месте.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Соня мӗнле-ха ӗнтӗ?! — шанӑҫне ҫухатса кӑшкӑрса ячӗ Чочой.

Как же Соня?! — в отчаянии закричал Чочой.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех