Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӑрах (тĕпĕ: ӑшӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн алли Санин аллинчен кӑшт пӗчӗкрех, анчах чылай ӑшӑрах, якарах, ҫемҫерех пулнӑ.

Ее рука была немногим меньше его руки — но гораздо теплей и глаже, и мягче, и жизненней.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тен, арӑш-пирӗшрех пуль, йывӑҫ та ытларах лартнӑ-тӑр, анчах пурпӗр унта чуна ӑшӑрах, этемлӗх ытларах.

Может, слишком сумбурное, слишком заросшее зеленью, и все же в нем больше тепла, больше человеческого.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тулта ҫил-тӑман ӳленӗрен кунта тата та ӑшӑрах пек туйӑнать.

И оттого, что за окном воет метель, еще теплее.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ кӑнтӑр полушаринче ҫурҫӗртинчен ӑшӑрах пулать.

По этой самой причине в южном полушарии теплее, чем в северном.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ун чухне класӑрсенче тата та ӑшӑрах пулӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Юр айӗнче ӑшӑрах, — терӗ каллех ырӑ кӑмӑллӑ сасӑ.

— В снегу теплее, — снова раздался голос.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Ҫӳлелле те ҫӳлелле, ӑшӑрах, ҫутӑрах енне туртӑнчӗ, сенкер тӳпенелле кармашрӗ.

Тянулось выше и выше, к теплу, к солнечной стороне, к небу.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Кӑҫалхи ҫуркунне ҫӑра чӑрӑшлӑхсенче юр апрель уйӑхӗ пӗтичченех выртрӗ, анчах шурлӑхсенче яланах тенӗ пек ытти ҫӗртисенчен ӑшӑрах пулать — унта ӗнтӗ вӑл вӑхӑтра юр пачах пулман.

Этой весной снег в густых ельниках еще держался и в конце апреля, но в болотах всегда бывает много теплее — там в это время снега уже не было вовсе.

II // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Кунтан та ӑшӑрах епле тумланӑн.

— Куда теплее!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӑшӑрах тумлан — юр вӗҫтерет, — терӗ Зимин кӑвак тутӑрне ял хӗрарӑмӗсем пек ҫыхакан Катьӑна ачашшӑн пӑхкаласа.

— Потеплее оденься — вьюжит, — говорил Зимин, с суровой ласковостью оглядывая Катю, по-деревенски покрывшуюся серой шалью.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Халех нӳхрепе ҫитсе апат ҫимелле: тутӑ пулсан ӑшӑрах, сивӗ витмест.

Надо в погреб и поскорей наесться зерна: сытому теплей, сытого мороз не убьёт.

Хӑраса вӑранни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Ӗнтӗркесе кайнӑскере ывӑҫа хупрӑм хайхи, тата ӑшӑрах пултӑр тесе алла кӗсьене чикрӗм те чупрӑм килелле.

Взял продрогшего кроху в ладошку, сунул руку в карман, чтобы ему было теплее, и побежал домой.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Пӳртре шӑпрах та ӑшӑрах, шӑши шӑрши, тусанпа кӑмӑскӑ шӑрши кӗрет.

В доме было теплее, пахло мышами, пылью, плесенной затхлостью.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Унпа ӑшӑрах, тата хитри те хитре, — ӗмӗтлӗн хуравларӗ Дарья.

— В них теплее и красивше, — мечтательно ответила Дарья.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫынсем ӑшӑрах тумланнӑ: хӗрарӑмсем — ӑшӑ кофтӑсемпе, хӗллехи пальтосемпе е кӗске кӗрӗкпе; арҫыннисем — кӗрӗк, пиншак тӑхӑннӑ, пилӗкӗсене пиҫиххи ҫыхнӑ, нумай пулмасть ҫартан таврӑннӑ ҫынсем, — шинельпе, петлицисене те сӳтсе пӑрахман-ха.

Люди оделись теплее: женщины — в теплых кофтах, зимних пальто или в коротких шубаз; мужчины — в шубах, одели пиджаки, на поясях были ремни, недавно вернувшиеся из армии, — в шинелях, даже петлицы еще не были сняты.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫивӗтленӗ ҫивечӗсене кӑкӑрӗ ҫине хурса, хура куҫӗсене йӑлтӑртаттарса, Ирина пырса кӗрсен, алӑк пуканӗ патӗнченех Сергей кӑна сисмелле питӗ кӑмӑллӑн йӑл кулса илсен, пӳртре тата ҫутӑрах та савӑнӑҫлӑрах, чӗрене тата ӑшӑрах пек туйӑнчӗ Сергее.

А когда вошла Ирина с заплетенными косами, лежавшими у нее на груди, и, блестя черными глазами, еще у порога улыбнулась Сергею так украдчиво, что только он один и мог заметить, Сергею показалось, что в комнате стало светлее.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей утиялпа ӑшӑрах витӗнчӗ.

Сергей потеплее укрылся одеялом.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Радио тӑрӑх итлерӗм: халӗ Архангельскра та пирӗн патӑртинчен ӑшӑрах!..

По радио слышал — в Архангельске и то зараз теплее, чем у нас!..

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Аван-ха, вӑл ӑшӑрах тумланса килнӗ, анчах лайӑх кӗрӗкпе, ӑшӑ ҫӑматӑпа пулсан та, унӑн пӗтӗм ӳт-пӗвӗ кучанланса кайнӑ.

Хорошо, что догадался одеться потеплее, но даже и в хорошей шубе да в теплых валенках коченело все тело.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Каҫ тата тӗттӗмрех, тата хурарах та ӑшӑрах пулса кайнӑн туйӑнчӗ.

Ночь стала точно еще гуще, еще чернее и теплее.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех