Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрӗнче (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вырӑс ҫӗрӗнче иккӗмӗш Суворов пулман.

И не было на Руси второго Суворова.

Пакет // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫавӑн пек цинкпа витнӗ, пусмаллӑ, чӳречисене шурӑ чаршав карнӑ пӗчӗк вагонсем Кубань ҫӗрӗнче мӗн чухлӗ-ши!

Сколько таких вагончиков с цинковыми крышами, со ступеньками и с окнами, на которых белеют занавески, разбросано по кубанской земле!

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавӑн пирки чӗтрет иккен ҫӗр Анчах Венгрипе Галич ҫӗрӗнче пурӑнакан ватӑсем ун ҫинчен лайӑхрах пӗлеҫҫӗ: ҫӗр айӗнчен ҫав тери пысӑк, ытла пысӑк виле тӑрса тухасшӑн, ҫав виле хускалнӑ пирки ҫӗр чӗтрет, теҫҫӗ вӗсем.

Но старики, которые живут и в Венгрии и в Галичской земле, лучше знают это и говорят: что то хочет подняться выросший в земле великий, великий мертвец и трясет землю.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Маньчжури сӑрчӗсем ҫинче, Прикарпатьенче, Финляндин юрлӑ ҫӗрӗнче хӑйсен паттӑрлӑхне кӑтартнӑ Ҫӗпӗр стрелокӗсем ҫинчен вӑл мӑнаҫлӑн калать тата, кашни тӗл килнӗ вӑхӑтрах, вӗсем ҫак вӑхӑтра хӑйсене ытларах палӑртасса шантарать.

Он с гордостью говорил о сибирских стрелках, проявивших свою храбрость на маньчжурских высотах, в Прикарпатье, в снежной Финляндии, и уверял, что они проявят себя более заметно и в этот раз.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

2 кӗпӗрнине кӗрекен N уес хулинчен утӑ уйӑхӗнчи пӗр кунхине ирпе ирех рессорсӑр лӑсканчӑк кӳмеллӗ лав тухрӗ те почта ҫулӗпе малалла халтӑртаттарса кустарса кайрӗ; кӳми ку чӑнах та питӗ авалхискер пулчӗ, ун йышшисемпе Руҫ ҫӗрӗнче хальхи вӑхӑтра купса приказчикӗсемпе чухӑн пачӑшкӑсем тата выльӑх-чӗрлӗхпе сутӑ тӑвакансем ҫеҫ ларса ҫӳреҫҫӗ.

Из N. уездного города Z-ой губернии, ранним июльским утром выехала и с громом покатила по почтовому тракту безрессорная, ошарпанная бричка, одна из тех допотопных бричек, на которых ездят теперь на Руси только купеческие приказчики, гуртовщики и небогатые священники.

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ленинград рабочи класӗ Дон ҫӗрӗнче мӗн тунине курас килет…

Хочу посмотреть, как ленинградский рабочий класс хозяйничает на донской земле…

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Каян ҫӗрӗнче вӗсен вӑрманта каҫ выртма тивнӗ, пиҫиххине хӑйсем, сыхшӑн тесе, ҫӗр айне пытарса хунӑ.

Дорогою заночевали они в лесу, а пояс для сохранности зарыли в землю.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

— Галици ҫӗрӗнче тӗрмере лартӑм эпӗ.

— В тюрьме я сидел, в Галичине.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Инҫе-инҫе, Бразили ҫӗрӗнче, пирахан ятлӑ халӑх пурӑнать.

Куҫарса пулӑш

Тӗнчери чӗлхесен кӑсӑк енӗсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23415.html

— Ҫапла, кум, Руҫ ҫӗрӗнче вуласа пӑхмасӑрах хут ҫине алӑ пусакан ухмахсем пӗтиччен пирӗн йышшисем пурӑнма пултараҫҫӗ-ха.

— Да, кум, пока не перевелись олухи на Руси, что подписывают бумаги, не читая, нашему брату можно жить.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Барьерӑн вӑта ҫӗрӗнче пӗчӗк хушӑк хӑварнӑ, унта ҫар ҫыннисем тӑраҫҫӗ.

Только в середине барьера был оставлен узкий проход, и там стояли военные.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗр уяр та сивӗ ир (ун пек ирсем кӗркунне вырӑссен ҫӗрӗнче сахалах пулмаҫҫӗ) Иван Петрович Берестов хӑйпе пӗрле виҫӗ мӑшӑр вӗшле йытӑ, стременной тата ҫатӑрма тытнӑ хресчен ачисене илсе юланутпа уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ.

В одно ясное, холодное утро (из тех, какими богата наша русская осень) Иван Петрович Берестов выехал прогуляться верхом, на всякий случай взяв с собою пары три борзых, стремянного и несколько дворовых мальчишек с трещотками.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Мӗншӗн тесен, ун тӑрӑх Русь ҫӗрӗнче ним иккӗленмелле мар тивӗҫлӗхпе тытса пурӑнакан имение туртса илсе нимсӗр хӑварма пултаракан майсенчен пӗри ҫинчен пӗлме кирек камшӑн та питӗ кӑмӑллӑ пулӗ, тесе шанатпӑр.

Полагая, что всякому приятно будет увидать один из способов, коими на Руси можем мы лишиться имения, на владение коим имеем неоспоримое право.

II сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ял ҫӗрӗнче фельдшерпа акушер пункчӗсене тӑвас ӗҫ ӑнӑҫлӑн пурнӑҫланать.

Успешно осуществляется строительство фельдшерско-акушерских пунктов в сельской местности.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Ҫывӑх ҫулсенчи чи пӗлтерӗшлӗ тӗллев – ял ҫӗрӗнче кадрсем ҫитменнипе ҫыхӑннӑ ыйтӑва татса парасси.

Важнейшая задача на ближайшие годы — решение кадрового дефицита в сельской местности.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Кунта ӗнтӗ комментари кирлӗ мар пуль тетӗп: чӑвашра та, французсен ҫӗрӗнче те тӗл пулать унашкал этем чусти.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Мӗн пулса иртет-ха Казахстан ҫӗрӗнче?

Что же происходит на Казахстанской земле?

Казах хӗрӗсем ют ҫӗршыв каччисемпе ҫемье ҫавӑраҫҫӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Юбилей мероприятийӗсем икӗ хутчен Социализмла Ӗҫ Геройӗн тӑван ҫӗрӗнче иртрӗҫ.

На родной земле дважды Героя Социалистического труда прошли юбилейные мероприятия.

Ырӑ ӗҫ пархатара тивӗҫ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Вӗсем Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи вӑхӑтӗнче Беларуҫ ҫӗрӗнче паттӑрла пуҫ хунӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен тата Беларуҫ: туслӑх ҫирӗпленет // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

— Аллилуева мӑшӑрӗ хушса хӑварнипе унӑн кӗлне тӑван ҫӗрӗнче вӗҫтермешкӗн хӑйне Индие яма ыйтнӑ, — каласа кӑтартать Игорь Атаманенко. — Индире вӑл Америка посольствине пынӑ, политика тӗлӗшӗнчен хӳтлӗх ыйтнӑ.

- Аллилуева попросила выпустить ее в Индию, чтобы по завещанию покойного гражданского мужа развеять его прах на родине, - рассказывает Игорь Атаманенко. - В Индии она пришла в американское посольство и попросила политического убежища.

Хӗрне ашшӗшӗн тавӑрнӑ // Анна ВЕЛИГЖАНИНА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех