Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӗнӗ (тĕпĕ: ҫӗнӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аванччӗ те ҫав ӑна ҫӗнӗ вырӑна куҫарсан, анчах йывӑҫӑн тымарӗсем ытла шала кайнӑ, ӑна кӑларма хӗрхенмелле те.

Хорошо бы и его переселить на новое место, но деревцо глубоко сидело в земле корнями, и жалко было его тревожить.

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ӑна пухӑва чӗнчӗ — паян каҫхине комсомолецсем хӑйсен ретне ҫӗнӗ членсем илеҫҫӗ иккен.

Она пригласила его на собрание — сегодня вечером комсомольцы будут принимать в свои ряды новых членов.

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Астрономсем вара: «Ҫук, ку ҫӗнӗ ҫӑлтӑр мар, ку ҫав тери авалхи Стожар ҫалтӑрӗсен ушкӑнӗ, анчах халлӗхе эпир хамӑр та вӑл мӗншӗн вӑйлӑ ялкӑшма пуҫланине пӗлейместпӗр», — тейӗҫ.

А астрономы-звездочеты им ответят: «Это не новая звезда, это очень старое созвездие Стожары. Только мы еще сами не понимаем, почему оно так ярко разгорелось».

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫынсем вара ҫӑлтӑрлӑ тӳпене пӑхсанах «Мӗн ку ҫав тери ҫутӑ ҫунать, сӳнме пӗлмест. Мӗнле ҫӗнӗ ҫӑлтӑр ҫуралчӗ-ши?» теччӗр.

Как посмотрят люди на звездное небо и скажут: «Что это там так ярко горит и не гаснет? Какая такая новая звезда народилась?»

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пӑрӑн, эп хамах! — Санька Машӑна йывӑҫ патӗнчен аяккинелле пӑрӑнма хушрӗ, унтан ачасем ҫине пӑхса илчӗ те ҫӗнӗ сӑмах ҫырса хучӗ.

— Отойди, я сам! — Санька отстранил Машу от дерева в сторону, потом оглянулся на ребят и выцарапал новое слово.

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр талӑк хушшинче пахча витӗр темиҫе лав ирте-ирте кайрӗ, темӗн сарлакӑш хуп-хура ҫул, ҫӗнӗ ҫул туса хӑварчӗ.

За сутки через усадьбы проехали десятки подвод и проторили новую широкую черную дорогу.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шӑп ҫак самантра, Санька илсе килнӗ хура-хӑмӑр автан, пӗр нӑрра сӑхса илчӗ, теприне сӑхрӗ, унтан пуҫне каҫӑртса, ҫӗнӗ вырӑнта мӗнпе ырӑ курмалли пуррине пӗлтересшӗн пулнӑ пекех, авӑтса ячӗ.

Но тут бронзовый петух, принесенный Санькой, склюнул одну черепашку, другую, потом запрокинул голову и горласто возвестил, что на новом месте есть чем поживиться.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах ку кӑна ҫырлахтармарӗ ӑна, Санька вара ҫӗнӗрен ҫӗнӗ ӗҫ шыраса тупрӗ.

Но этого ему было мало, и Санька придумывал все новые дела.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫул ҫинче Никитка пыл хуртне сутнӑ укҫапа кама мӗн туянассине шутласа пычӗ; чи малтанах вӗсем Никитка валли атӑ ҫӗлетӗҫ, унтан Феня валли ҫӗнӗ тутӑр туянӗҫ, Санька валли вара, укҫа ҫитсен, — сарлака чӗн пиҫиххи, салтак пиҫиххийӗ, ҫутӑ тӑхаллине.

По дороге Никитка все прикидывал, что они теперь сделают на вырученные от продажи пчелиного роя деньги; первым делом ему, Никитке, перетянут сапоги, потом купят Фене новый платок, а Саньке, если хватит денег, — широкий солдатский ремень с тяжелой светлой пряжкой.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пысӑк чӳречеллӗ ҫӗнӗ ҫуртсем, пур ҫӗрте те электричество ҫути, йӗри-тавра сад, урамсенче тротуарсем пулӗҫ.

Новые дома с широкими окнами, электрический свет повсюду, сады кругом, тротуары на улицах.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Катерина Васильевна патне каяс-ха, ҫӗнӗ хыпар пӗлтерес, — терӗ те учитель хӑйпе пӗрле Санькӑна чӗнчӗ, вӗсем хирелле уттарчӗҫ.

— Пойду Катерине Васильевне новость сообщу, — сказал учитель и позвал с собой Саньку, они направились в поле.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ районтан ҫӗнӗ хыпар илсе килтӗм акӑ.

Я как раз добрые новости из района привез.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗнӗ хыпар чылаях иккен.

А нового было немало.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах ҫак ҫӗнӗ хыпар Санькӑна ҫӑмӑллӑх кӳмерӗ.

Но эта новость не принесла Саньке облегчения.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тырӑ тухӑҫне ӳстермелле ӑна, ҫӗнӗ сортсем те тумалла.

Урожаи надо поднимать, новые сорта выращивать.

26-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ун вырӑнне эпӗ сана ҫӗнӗ пӳске илсе парӑп…

Лучше я тебе новый мячик куплю…

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Тӗрӗс сан сӑмаху, — килӗшрӗ старик, — мӗнле ҫӗнӗ хыпарсем пур ҫут тӗнчере, Андрей Иванӑч?

— И правильно считаешь, — согласился старик, — какие там новости на белом свете, Андрей Иваныч?

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗнӗ сортсем мӗнлине ыйтать.

Спрашивает, как у нас насчет новых сортов.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кашниех учителе мӗнле те пулин ҫӗнӗ хыпар пӗлтересшӗн пулчӗ.

Каждый спешил поделиться с учителем какой-нибудь новостью.

23-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

 — Ҫӗнӗ хыпар илтмен-и эсӗ, Саня?

— Новость, Саня, слышал?

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех