Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнма (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чуптар телефон патне, мӗнле пулсан та Уйрӑм пайпа ҫыхӑнма тӑрӑш, — терӗ ӑна Токарев.

— Сыпь к телефону и достучись до Особого отдела, — приказал ему Токарев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫапӑҫуччен мӗнпур халӑхпа ҫыхӑнма шутлаҫҫӗ иккен, кашни ялтанах пӗрер ҫын чӗнмелле.

Перед боями решено установить связь со всем народом, от каждого селения намечено пригласить по одному человеку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Анохин сиссе те юлаймарӗ, Лиза ӑна мӑйӗнчен ҫатӑрласа тытрӗ, ун ҫине кӑкӑрӗпе йӑванчӗ, вара вӑл халӗ Лизӑна парӑнсан, ӗмӗрлӗхех унпа ҫыхӑнма лекет тесе хӑраса ӳкрӗ.

И не успел Анохин опомниться, как она крепко обхватила его за шею, навалилась на него грудью, и он с отчаянием подумал, что если сейчас подчинится ей, то уже навсегда свяжет себя с нею.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сире окопсен иккӗмӗш линийӗ патне ҫитсе 310-мӗш Черноярски полкӑн пӗрремӗш батальонӗпе ҫыхӑнма, тӑшмана кӗҫӗрех пӗрремӗш линирен хӑваласа кӑларас тӗллевпе иккӗмӗш лини участокне йышӑнса тӑма хушатӑп.

Приказываю вам продвинуться до второй линии окопов и, завязав связь с первым батальоном 318-го Черноярского полка, занять участок второй линии, с тем чтобы этой же ночью выбить противника из первой линии.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Николай Николаевич ӑна Сергейпе паллаштарчӗ, халех телефон тӑрӑх специалистсемпе ҫыхӑнма тата вӗсем патне Усть-Невински станицин пилӗк ҫуллӑх планне ҫитерме хушрӗ.

Николай Николаевич познакомил с ним Сергея и поручил сейчас же связаться по телефону со специалистами, направить им копии пятилетнего плана станицы Усть-Невинской…

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сотня командирӗ ӑна тул ҫутӑлас умӗн рекогносцировкӑна тухма май пулсан сулахай флангра малалла наступлени туса пыракан пехотнӑй полкпа ҫыхӑнма хушнӑччӗ.

На рассвете командир сотни приказал ему выехать в рекогносцировку и, если представится возможным, связаться с пехотным полком, продолжавшим наступление на левом фланге.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Нимӗҫсен тылӗнчи тӑваттӑмӗш кун, каҫпала, разведчиксем пӗр-пӗччен ларакан сарай патне пырса тухнӑ, Травкин ҫынсене пӗрер сехет кантарма тата, ҫакӑнпа усӑ курса, радио урлӑ «Ҫӗрпе» ҫыхӑнма шут тытнӑ.

К вечеру четвертого дня пребывания в немецком тылу разведчики набрели на одинокий сарай, Травкин решил дать людям часок отдохнуть, а кстати связаться по радио с Землей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин «Ҫӗрпе» ҫыхӑнма хӑтланса пӑхнӑ, анчах нимӗн те тухман.

Травкин попытался связаться с Землей, но безуспешно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Машшинлӑ куҫару сайчӗн ӗҫӗ пирки пӗр-пӗр ыйту пур пулсан ҫак мелсемпе ҫыхӑнма пулать:

Если имеется тот или иной вопрос по поводу работы сайта машинного перевода, можно связаться следующими способами:

Машшин куҫарӑвӗн сайчӗ ӗҫлеме пуҫлани пирки пӗлтерекен пресс-релиз // Николай Плотников. Килти архив

Анчах вара те эгоизма пула, те хай ашшӗ пулнӑ май хӑй ачисене юратса, вӗсене вӑл ҫав ӗҫпе ҫыхӑнма хушмарӗ…

Но то ли из эгоизма, то ли движимый чувством отцовской любви, впрочем, вполне естественным, он не позволял своим сыновьям впутываться в это дело…

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫавӑнпа та унпа ҫыхӑнма кирлӗ мар, эпӗ ӑна ку ӗҫе тума хистеместӗп те ӗнтӗ.

Так что, бог с ней, я ее не понуждаю на такую работу.

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Пурӑнсан-пурӑнсан вӑл ҫӗрлесенче ӗҫкелеме тытӑнчӗ, Яков Лукич кинӗпе ҫыхӑнма пӑрахрӗ, салхуланса кайрӗ, Яков Лукича е Ҫемене «ҫур литр пеккине» тупса килме йӑлӑнса, вӗсен аллине час-часах кӑпӑртатса тӑракан вӗр-ҫӗнӗ червонецсем пыра-пыра тыттарать.

Под конец стал попивать ночами, со снохой Якова Лукича уже не заигрывал, поугрюмел и все чаще просил Якова Лукича или Семена достать «поллитровочку», совал в руки новые, хрустящие червонцы.

23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эх, телефонпа ҫыхӑнма май ҫукки пӗтерет-ҫке!

Эх, телефонной связи еще нет, вот что плохо!

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Маша ытлашши сӑмах каланине, хӑй те ӑнланчӗ, ҫапах та тинех чарӑнса тӑма пултараймарӗ ӗнтӗ, сӑнчӑр вӗҫне илчӗ те пилӗкӗ тавра пиҫиххи ҫыхнӑ пек ҫыхӑнма тытӑнчӗ.

Маша и сама понимала, что наговорила лишнего, но остановиться уже не могла, схватила конец цепи и принялась опоясываться, как ремнем.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ик-виҫӗ ҫул ӗлӗкрех пулсан, ҫак канцелярилле сӑмахсене илтнӗ хыҫҫӑн ман куҫ умне инҫетри-инҫетри сӑрт-тусем тухса тӑнӑ пулӗччӗҫ; халӗ акӑ, тӗрлӗ ӗҫпе те пӑшӑрханупа вӗресе тӑнӑ май, удостоверенине те ним асилмесӗрех кӗсьеме чикрӗм, кӑлӑхах Р. юлташа Управленирен телеграф тӑрӑх Ярославльпе ҫыхӑнма сӗнмерӗм тесе ӳкӗнтӗм.

Два или три года тому назад за этими скупыми канцелярскими словами открылась бы передо мною далёкая дикая линия сопок, освещённая робким солнцем первого полярного дня, а теперь, полный забот и волнений, я машинально сунул удостоверение в карман и, думая о том, что напрасно не попросил Р. снестись с Ярославлем по военному телеграфу, вышел из управления.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Капитан Енакиев часрах капитан Ахунбаевпа ҫыхӑнма телефон тӑракан пӗчӗк окоп патнелле ыткӑнчӗ.

Капитан Енакиев бросился к телефонному окопчику, чтобы соединиться с Ахунбаевым.

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем, алран алла куҫнӑ май, паттӑр ентешӗн кун-ҫулӗпе курӑнми ҫиппе ҫыхӑнма май парӗҫ.

Они, по мере перехода из рук в руки, дадут возможность связаться невидимыми нитями с жизнью могучих земляков.

Тӑванлӑх йӗрне кӗнекесем упрӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2730-t-v ... ekesem-upr

Предпринимательсем унпа Чечен Республикинче пурӑнакан пӗлӗшӗсем урлӑ та ҫыхӑнма хӑтланса пӑхнӑ — кӑлӑхах.

Предприниматели попытались связаться с ним через знакомых в Чеченской Республике - напрасно.

Прокат Грознӑя та илсе ҫитерет // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Кайӑк ҫумне ҫирӗплетнӗ хатӗр спутник урлӑ ҫыхӑнма, кукӑр сӑмса ӑҫта ҫул тытнине уҫӑмлатма май парать.

Куҫарса пулӑш

Хыр тӑррине хӑпарса шутланӑ // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Иккӗленӳ ҫуратакан мӗнпур тӗслӗхре ҫийӗнчех полиципе ҫыхӑнма ан ӳркенӗр.

Куҫарса пулӑш

Чее те ӑслӑ, питӗ сӗмсӗр... // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех