Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнма (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паллах, Питӗрпе ҫыхӑнма кунта утӑ ӑшне пытарнӑ пралуксӑр телефон пулсан аванччӗ те…

 — Конечно, хорошо бы тут иметь спрятанный в сене беспроволочный телефон для связи с Питером…

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Наполеонӑн, Мускавра ларнӑ ҫӗртех, Европӑпа ҫыхӑнма ҫулсем уҫӑ пулнӑ пулӗччӗҫ.

У Наполеона были бы открыты сообщения с Европой, и, сидя в Москве.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн вара эпир ҫак группӑпа ҫыхӑнма та пултарайман.

Вот тогда-то мы и потеряли связь с этой группой.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах халь ӗнтӗ пирӗн вӗсемпе ҫыхӑнма кирлӗ те пулман.

Но нам теперь не было смысла с ними связываться.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Манран вӑл пирӗн ӗҫӗн пур кукӑр-макӑрӗсем пирки те ыйтса пӗлме тытӑнчӗ; эпир хамӑр ӗҫе епле ӑнтарма пултарнӑ, пирӗн ҫынсем Ровнӑна мӗнле документсемпе кайса ҫӳреҫҫӗ, большевиксен вӑрттӑн ӗҫлекен вырӑнти организацийӗпе епле ҫыхӑнма май тупнӑ, Новак мӗнле ҫын, унпа пӗрле тӑвакан операцисене эпир епле организацилетпӗр — ҫавсене йӑлтах ыйтать.

Он расспрашивал меня о всех тонкостях дела: как мы добились этого, по каким документам наши люди туда ходят, как удалось установить связь с местной большевистской подпольной организацией, кто такой Новак, как мы совместно организуем операции.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗрӗх иккӗмӗш ҫул вӗҫӗнче Довгер пире темле Фидаров хушаматлӑ ҫынпа ҫыхӑнма сӗнчӗ.

В конце сорок второго года Довгер предложил нам связаться с неким Фидаровым.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Апла пулсан — пытанма та май пур, тата ку вырӑнсенче пурӑнакан ҫынсемпе ҫыхӑнма та инҫе мар.

Значит, и укрыться отряду можно было, и население неподалеку, а это для нас было очень важно.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хамӑр ҫынсемпе ҫыхӑнма та ӗлкӗреймерӗм.

Связаться со своими я не успел.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тен, «Хыҫалти шӑл» та, Абсолют та, Надя та пӗр-пӗр ҫӗрте кунта, решетке хыҫӗнче лараҫҫӗ пулсан, унпа ҫеҫ ҫыхӑнма пултараймаҫҫӗ пулсан…

Может быть, и «Корень зуба», и Абсолют, и Надя уже где-нибудь здесь, за решеткой? И только связаться с ним не могут…

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чигрин отрячӗпе ҫыхӑнма вӑл партизансен юлашки ушкӑнне темиҫе кун каялла кӑна ҫул ҫине кӑларса янӑччӗ.

На днях он отправил последнюю группу для связи с чигринским отрядом.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав группӑнах тата задание кайнӑ партизансемпе ҫыхӑнма хушатӑп.

Этой же группе поручаю связь с теми партизанами, что ушли на задания.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Фронтпа радио тӑрӑх ҫыхӑнма каҫхине кӑна май пулчӗ.

Только ночью с большим трудом удалось связаться по радио с фронтом.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсир пирӗнпе ҫыхӑнма ан пӑрахӑр, — терӗ ӑна Глебов сывпуллашнӑ чухне.

— Так вы с нами связь не теряйте, — бросил ему на прощанье Глебов.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр минут хушшинче вӑл мана, вӗсем тӑварсӑр шыв ҫинчи швабрӑсем пулнине, хӑрушӑ ҫула кайнӑ чухне вӗсемпе ҫыхӑнма юраманнине ҫирӗплетсе пачӗ.

Он в одну минуту доказал мне, что они пресноводные увальни, с которыми нельзя связываться, когда отправляешься в опасное плавание.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав меслетсем халӑхпа тачӑ ҫыхӑнма, ӗҫҫыннисен пурнӑҫӗпе кӗрешӗвне тӗрӗс ҫутатса паракан тарӑн идейӑллӑ произведенисем ҫырма вӗрентеҫҫӗ.

Которые учат глубокой идейности, тесной связи с народом, правдивому изображению жизни и борьбы трудящихся.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Унпа радио тӑрӑх ҫыхӑнма тӑрӑшатӑп — анчах нимӗнле ответ та ҫук.

Пытаюсь связаться с ним по радио — ответа нет.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Олег партизансемпе ҫыхӑнма шутларӗ, вӗсемпе вара тусӗсене пулӑшма килме план турӗ.

Олег строил планы: связаться с партизанами и прийти на помощь друзьям.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Колхозсемпе ҫыхӑнма пире пӗртте йывӑр мар, мӗншӗн тесен, ялсенчи ҫынсем пире пурсӑмӑра та питӗ аван пӗлсе тӑраҫҫӗ, уйрӑммӑнах илсен, мана, Базимана тата Корнева пӗлмен ҫынни ҫук.

Нам было легко устанавливать связь с колхозами, потому что народ в сёлах нас знал, особенно меня, Базиму и Корнева.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вӑрмана тухса килнӗ хыҫҫӑн тепӗр куннех колхозниксемпе ҫыхӑнма тытӑнтӑмӑр.

А связь с окружающими колхозниками мы начали устанавливать сразу, как только пришли в лес.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем тӑван ҫӗршыври пӗр шухӑшлӑ юлташӗсемпе ҫыхӑнма пултарайман.

Они потеряли связь как с давнишними революционерами в Нижней Калифорнии, так и с новичками.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех