Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаратса (тĕпĕ: ҫарат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран эпир ҫав выльӑхсене нимӗҫ салтакӗсем ҫаратса кайнӑ колхозниксене валеҫсе патӑмӑр.

Этот скот мы раздавали колхозникам, ограбленным немцами.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ хамӑрӑн ҫунтарса та ҫаратса пӗтернӗ хуласемпе ялсемшӗн, пирӗн халӑх юнӗшӗн, вӑтӑр шахтер-геройӑн асаплӑ вилӗмӗшӗн тӑшмана пӗр шеллемесӗр тавӑрма тупа тӑва тӑп.

Я клянусь мстить беспощадно за сожжённые, разорённые города и сёла, за кровь наших людей, за мученическую смерть тридцати шахтёров-героев.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кунта нимӗҫсем халӑхран ҫаратса тултарнӑ пурлӑх — тырӑ, ҫу, ҫӑмарта, табак, тӑвар т. ыт. продуктсем те темӗн чухлӗ тӑрса юлнӑ иккен.

Здесь оказалось много награбленного немцами по сёлам масла, яиц, табака, соли, зерна.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унта вӑл Тирренски тинӗс ҫыранӗсене ҫаратса ҫӳрекен пиратсемпе калаҫу пуҫласа янӑ.

Там он вступил в переговоры с пиратами, которые крейсировали в это время у берегов Тирренского моря.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тата мӗн пирки эсӗ виллӑна ҫаратса сӑтӑр туни ҫинчен пӗлтерме каятӑп терӗн!

— Почему же тогда ты только что сказал, что едешь сообщить о серьезных убытках, причиненных вилле?

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн тесен пуянни чухӑна ҫаратса пурӑнать.

А потому, что всегда так было: богатый обкрадывал бедного.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑнпа вӑл гладиаторсене йӗрлеме, вӗсен каварӗ мӗнле пулса пынине пӗлме тӑрӑшнӑ, вӗсем ҫинчен Сената пӗлтерме шутланӑ; награда вырӑнне Сенат ӑна укҫа та нумай парӗ, пӗр-пӗр провинцие тытса тӑма та ирӗк парӗ тесе шаннӑ; пӗр-пӗр провинцире пуҫлӑх пулсан, унта вара вӑл квесторсен, преторсен, проконсулсен йӑлипе ахаль ҫынсене ҫаратса «тӗрӗс майла» пуйса кайма ӗмӗтленнӗ.

Он решил устроить слежку за гладиаторами, овладеть всеми нитями их заговора и донести сенату: он надеялся в награду за это получить крупную сумму денег или управление провинцией, где он мог бы стать богачом, законно грабя жителей, как это обыкновенно делали квесторы, преторы и проконсулы.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сылтӑм аллипе ҫаратса пухнӑ пуянлӑхне Сулла, ҫапла, сулахай аллипе римлянсене парнеленӗ; вара Рим гражданӗсем, диктатора курайманнине пытарса, вӑл хӑна тунине те, мыскарасем кӑтартнине те хавасланса йышӑннӑ.

Так Сулла дарил римлянам левой рукой часть тех богатств, которые награбила его правая рука; граждане Рима, в глубине души не терпевшие диктатора, принимали, однако, с невозмутимым видом угощение и развлечения.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах вӑл сасартӑк чарӑнса, хутаҫҫи ҫине пӑхрӗ; ӑна хӑвӑрттӑн аллипе ярса тытрӗ; ҫак самантра унӑн сӑн-питӗнче шикленни, хӑйне пушхир ҫаратса каясран шикленни палӑрчӗ.

Потом взглянул на мешочек, быстро схватил его и вызывающе оглянулся по сторонам, словно пустыня хотела отнять у него золото.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

— Эпир фронта ҫаратса хӑваратпӑр.

— Ведь мы оголяем фронт.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӑл пӗтӗм хулана вут-кӑвар айне туса ҫаратса пӗтерӗ.

Он подожжёт и ограбит весь город.

Карабас Барабас пусма айӗнчи пӳлӗме ҫӗмӗрсе кӗрет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

А эпӗ вӗсене хулана ҫаратса ҫӳреме кӑлара-кӑлара янӑ тени — пустуй япала, ӑна никам та кӑтартса пама пултарайман…

А что я их в город на грабеж выпускал — ерунда, это даже не доказано осталось…

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Часах анса ӳксе, ҫывӑрса кайӑн, ҫывӑрнӑ чух сана ҫаратса кайӗҫ…

Упадёшь скоро, уснёшь, а во сне тебя оберут…

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ сана чиркӳ ҫаратса тухма хушӑп, эсӗ ҫаратӑн-и вара?

Я тебя попрошу церкву ограбить, как же ты — ограбишь?

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ку ӗнтӗ юхӑнтарса янӑ, ҫаратса пӗтернӗ хуҫалӑх юлашки пулнӑ.

Остатки разваленного, раскраденного хозяйства.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Салтаксем — ҫапӑҫаҫҫӗ, штабра — ытларах офицерсем тата вӗсем хулари банксенчен ҫаратса тухнӑ ылтӑн пулать унта.

Солдаты — они воюют, в штабе же — все больше офицеры да золото, награбленное ими в городских банках.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халь, авӑ, ҫав пупах Шахвали помещикпе пӗрле ялсене ҫаратса ҫӳрет!

А тот самый поп нынче вместе с помещиком Шахвали деревни грабит!

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Фу, турӑ ҫырлахтӑрах! — ассӑн сывлакалать кӑмӑлӗ хуҫӑлнӑ ҫамрӑк каччӑ, вара, тӗкне ҫӑлса ҫаратса янӑ пекех туйса, тухса каять.

— Фу, боже мой! — вздыхал огорчённый юноша и уходил, чувствуя себя ощипанным.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ильсеяр тыткӑна лекнисем хушшинче ашшӗне хӑратнӑ тата ӗнер яла ҫаратса тухнӑ леш хӗрлӗ сухаллӑ латака офицера палласа илчӗ.

Ильсеяр узнала среди пленных того низкорослого рыжебородого офицера, который грозился ее отцу и грабил вчера деревню.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ташкисарта вӑл, леш ҫаратса тухнӑ ялта.

— Это в Ташкисаре, в ограбленной деревне.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех