Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаратса (тĕпĕ: ҫарат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малоярославец патӗнче эпӗ сире хирӗҫ малтан хӑвӑрах ҫаратса тухнӑ ҫулпа ярас шутпа ҫапӑҫрӑм.

При Малоярославце я с вами сразился для того, что мне нужно было заставить вас итти тою дорогою, которая была опустошена вами же.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Выҫлӑх Кутузов Наполеона французсем хӑйсем ҫаратса тухнӑ Смоленск ҫулӗ ҫине ывӑтса янӑ пирки пуҫланнӑ.

Голод начался потому, что Кутузов отбросил Наполеона на разоренную дорогу,

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Офицерсем, выҫӑ салтаксем ҫинчен шухӑшлама пӑрахнӑ, Мускавра ҫаратса тухнӑ япаласене сыхласси ҫинчен ҫеҫ шутланӑ.

А офицеры бросили на произвол голодных солдат, оберегая лишь имущество, награбленное в Москве.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл хӑйӗн тӑван ҫӗршывне, тапӑнса кӗнӗ тӑшман ҫаратса аркатаканскере, пӗтӗм чун-чӗререн парӑнса тӑнӑ.

Он был предан своей родине, разоряемой вторгнувшимися завоевателями.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫунса кайнӑ урамсем тӑрӑх унӑн салтакӗсем ҫаплах ҫаратса ҫӳренӗ, хӑйсен хаяр та чаплӑ пуҫлӑхӗн приказӗ ҫине те пӑхман.

По сожженным улицам бродили его солдаты, продолжавшие грабить, не обращая внимания даже на него, их грозу и кумира.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Нимӗҫсем, ҫаратса тултарнӑ пурлӑха васкасах хӑйсен чемоданӗсене чыха-чыха, вокзал патнелле сӗтӗреҫҫӗ.

Немцы наспех укладывали и волочили к вокзалу свои чемоданы с награбленными ценностями.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь ӗнтӗ, Украинӑн тулӑх тырӑ-пулӑ паракан ҫӗрне хӑйсен аллинче тытса тӑрассине шанмасӑр, нимӗҫсем унтан епле те пулин ытларах апат-ҫимӗҫ ҫаратса тухса кайма тӑрӑшатчӗҫ.

Уже не надеясь удержать плодородную Украину в своих руках, немцы хотели как можно больше выкачать продовольствия.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑлӑха ҫаратас ӗҫ Кнутӑн профессийӗ пулнӑ; «Пакетаукцион» кантурӗн пӗтӗм пуянлӑхӗ ҫаратса пухнӑ пурлӑхран тӑнӑ.

Грабеж населения был профессией Кнута; все достояние конторы «Пакетаукцион» состояло из награбленного.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пур ҫулсем ҫинче те «ҫӗнтерӳҫӗсем» чуралӑха хӑваласа каякан ҫынсене, хресченсенчен ҫаратса илсе тухнӑ ырлӑх-пурлӑхпа апат-ҫимӗҫ тиенӗ обозсене конвойласа пыратчӗҫ.

По всем дорогам «победители» конвоировали угоняемых в рабство жителей, обозы с награбленным крестьянским добром и продуктами.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гитлеровецсем ялсенче выльӑх-чӗрлӗхе туртса илсе, тӗрлӗрен ырлӑх-пурлӑха ҫаратса ҫӳренӗ, кайран кил-ҫуртсене вут тӗртсе ҫунтара-ҫунтара янӑ.

Гитлеровцы заходили в села, забирали скот и всякое добро, а потом поджигали дома.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Пакетаукцион» кантурӗсенче ҫаратса пухнӑ япаласемпе апат-ҫимӗҫрен «фюрер янӑ парнесем» тӑватчӗҫ, кашни парни вунӑ-вунпилӗкшер килограмм туртатчӗ.

В конторах «Пакетаукциона» из награбленных вещей и продуктов делались «подарки от фюрера», по десять-пятнадцать килограммов каждый.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫаратса пуҫтарнӑ ырлӑх-пурлӑха «Пакет-аукцион» фирмин ятарласа уҫнӑ кантурӗсене пачӗҫ.

Награбленное добро сдавалось в специальные конторы фирмы «Пакетаукцион».

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем ҫаратса тухнӑ пурлӑха туртса илсе, ӑн эпир хресченсене патӑмӑр.

Награбленное фашистами было возвращено крестьянам.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр кунтан нимӗҫсем вӗсен ҫуртне ҫунтарса янӑ, килте юлнӑ пурлӑхӗсене ҫаратса тухнӑ.

Через день немцы сожгли их хату, а оставшийся скарб разграбили.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Лайӑх службӑшӑн» лешсем вӗсене ҫаратса ҫӳреме ирӗк панӑ.

В награду за «верную службу» им разрешалось грабить.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑшмансем вӗсен мӗнпур пек пурлӑхне ҫаратса тухса кайнӑ, нумайӑшне вӗлерсе хӑварнӑ, нумайӑшне Германие ӑсатнӑ.

Враги все у них разграбили, многих убили, многих отправили в Германию.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӗн вара, пирӗн ҫынсене ҫаратса ҫӳремелле-им?

Что же нам, мародерничать, что ли?

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Оккупантсем ҫынсене ҫаратса тата вӗлерсе ҫӳренӗ, халӑха йывӑр ӗҫсем тума хӑваласа тухнӑ, ҫамрӑксене Германие, чуралӑха хӑваласа илсе кайнӑ.

Оккупанты грабили и убивали людей, забирали население на тяжелые работы, молодежь угоняли в Германию, в рабство.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑҫан хӑваласа ярӑр-ши ҫав ылханлӑ йӑхсене… пӗтӗмпех ҫаратса пӗтерчӗҫ пире!

Когда уж прогоните проклятых… разорили нас совсем!

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Уншӑн пулсан, ҫынсем икӗ ушкӑна пайланаҫҫӗ — пӗр ушкӑнрисене вӑл хӑй ҫаратса пурӑнать, тепӗр ушкӑнрисем ҫав ӗҫре унпа хӑйӗнпе тупӑшаҫҫӗ.

Все люди делятся для него на две группы — одну он обворовывает, другая конкурирует с ним в этом занятии.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех