Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаплипех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Канаш район администрацийӗн тӗп агрономӗ, ЧР ял хуҫалӑхӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ Валерий Долгов, хӗрӳ те яваплӑ тапхӑр — ҫураки — хыҫа юлнӑранпа вӑхӑт самаях иртрӗ пулин те, ҫаплипех пуҫ ҫӗклемесӗр ӗҫлет.

Главный агроном Канашской районной администрации, заслуженный работник сельского хозяйства Валерий Долгов, хотя и прошло много времени с горячей и ответственной поры - посевной - работает не покладая рук.

Пӗрисен выльӑх апачӗ саппас юлать, теприсен... // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Унӑн шухӑшӗпе, кӗлӗ сӑмахӗсене Ылтӑн Урта вӑхӑтӗнче пуҫ пулса тӑнӑ тӗрӗк чӗлхинчи сӑмах ҫаврӑнӑшӗсем ҫаплипех кӗрсе кайма пултарнӑ.

По его мнению, в молитвы могли войти словосочетания без изменений из тюркских языков, которые главенствовали в период Золотой Орды.

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Куҫӗ умӗнчен сывлайми выртакан Максим ҫаплипех кайма пӗлеймерӗ.

Всё стоял перед глазами бездыханно лежащиий Максим.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Паша вара ҫаплипех пӗр сӑмах та чӗнеймерӗ.

Паша не промолвил ни одного слова.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Хӑш-пӗр ҫӗрте вутӑ-шанка ҫаплипех тирпейлесе пӗтереймен.

До некоторых мест до сих пор не добрались заготовщики дров.

Ҫанталӑк ашкӑнать // Марина ТУМАЛАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Чӑваш Енри ҫамрӑк экологсем уйрӑмах хӳтӗлемелли ҫутҫанталӑк лаптӑкӗсем сахалланса юлнишӗн ҫаплипех пӑшӑрханаҫҫӗ.

Молодые экологи Чувашии особенно огорчаются уменьшением охраняемых площадей природы.

Ҫамрӑк экологсем тата тепӗр ҫыру ҫырасшӑн // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/12565.html

Командир ҫаплипех арҫын ачана юратса та хӗрхенсе куҫ илми тинкернӗ те тинкернӗ.

Командир с любовью и с жалостью, не сводя глаз все смотрел на мальчика.

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

24. Эй тӑванӑмсем, чӗнсе илнӗ чухне хӑвӑр кам пулнӑ, Турӑ умӗнче те пурте ҫаплипех тӑрӑр.

24. В каком звании кто призван, братия, в том каждый и оставайся пред Богом.

1 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Чӗнсе илнӗ чухне хӑвӑр кам пулнӑ, пурсӑр та ҫаплипех тӑрӑр.

20. Каждый оставайся в том звании, в котором призван.

1 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Анчах хӑвӑра Турӑ епле кӑтартса панӑ, Ҫӳлхуҫа чӗнсе илнӗ чухне хӑвӑр кам пулнӑ, пурсӑр та ҫаплипех пурӑнӑр.

17. Только каждый поступай так, как Бог ему определил, и каждый, как Господь призвал.

1 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Тӗнче пуҫланнӑранпах, аттемӗрсем виле пуҫланӑранпах, пӗтӗмпе ҫаплипех тӑрать» тейӗҫ.

Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же.

2 Пет 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Эпӗ хам умӗнхи патшасем сана мӗн тӗрлӗ хырҫӑран хӑтарнине, мӗн тӗрлӗ парнесем парассинчен хӑтарнине пурне те ҫаплипех, хӑтарнӑ халлӗнех, хӑваратӑп; 6. сана хӑвӑн ҫӗрӳнте хӑвӑн укҫуна ҫапма ирӗк паратӑп.

5. Оставляю теперь за тобою все дани, какие уступали тебе цари, бывшие прежде меня, и другие дары, какие они уступали тебе; 6. дозволяю тебе чеканить свою монету в стране твоей.

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Вара вӗсене мӗнле пур ҫаплипех — аялти-ҫиелти тумӗпех, пуҫ ҫыххине ҫыхнипех, ытти тумӗпех — ҫыхнӑ та хутса хӗртнӗ кӑмакана пӑрахнӑ.

21. Тогда мужи сии связаны были в исподнем и верхнем платье своем, в головных повязках и в прочих одеждах своих, и брошены в печь, раскаленную огнем.

Дан 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Вара тӗттӗмленсен, чӗррӗн ҫӑлӑнас тесе, хӑйсен чатӑрӗсене, лашисене, ашакӗсене, мӗнпур тапӑра — мӗнле пулнӑ ҫаплипех пӑрахса хӑварса унтан тухса тарнӑ.

7. И встали и побежали в сумерки, и оставили шатры свои, и коней своих, и ослов своих, весь стан, как он был, и побежали, спасая себя.

4 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Хӗрарӑм каланине итлесе пӗтерсессӗн, патша ҫири тумтирне туртса ҫурнӑ; хӑй ҫаплипех хӳме ҫинче утса ҫӳренӗ, халӑх вара вӑл хуйхӑ тумтирӗпе пулнине асӑрханӑ.

30. Царь, выслушав слова женщины, разодрал одежды свои; и проходил он по стене, и народ видел, что вретище на самом теле его.

4 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Ҫӳлхуҫа Ангелне курсассӑн, ашак, Валаам утланнӑскер, ҫаплипех ҫӗре выртнӑ.

27. Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавна пӑхмасӑр, энерги ресурсӗсемпе тивӗҫтерекенсен умӗнчи парӑмсемпе, укҫа-тенке республика тулашне илсе тухассипе ҫыхӑннӑ кӑткӑс ыйту хӑйӗн ҫивӗчлӗхне ҫаплипех ҫухатман-ха.

Тем не менее проблема долгов перед поставщиками энергоресурсов и вывода активов за пределы республики все еще актуальна.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех