Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫырмара (тĕпĕ: ҫырма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ҫырмара пытарнӑ хӑйсен танкӗсен резервне кӗтмен ҫӗртен кӑларса ямалла.

Они неожиданно выбросят свой танковый резерв, спрятанный в балке.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ял ҫыннисем ҫапкаланчӑкскерсене тытса ҫырмара путарса вӗлернӗ.

Куҫарса пулӑш

Чукалсем ҫапла калаҫҫӗ... // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Ҫырмара нимӗн те ҫук ун пекки-кун пекки…

И в овраге нет ничего подозрительного…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Сӑмахран, «Йӗс шӑши - сӳс хӳре», «Пирӗн пӳртре кам хыткан», «Шӑлӗ пур - ҫыртаймасть», «Икӗ хырӑмлӑ, пӗр пилӗклӗ», «Мӗн чухлӗ ҫаврӑнать, ҫавӑн чухлӗ хулӑнланать», «Хӑй курпун, чунсӑр, ҫӗр чавать», «Ҫырмара икӗ майра ташласа ҫӳреҫҫӗ», «Шӑлӗ пур - ҫӑварӗ ҫук», «Тимӗр шӑллӑ карчӑк, ури сенӗк пек, пур тӗнчене тӑрантарать, хӑй выҫах пурӑнать», «Вӑрмана кайрӑм - касрӑм, ҫула тухрӑм - аврӑм, киле килтӗм - ҫӗлерӗм, варри - тиха тирӗ, хӗрри - пӑру тирӗ»…

Куҫарса пулӑш

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Следстви пӗлтернӗ тӑрӑх, кӑҫал кӑрлач уйӑхӗн 13-мӗшӗнче Муркаш районӗнчи Шетмӗпуҫ ялӗнче ҫак арҫын ҫырмара 12 метр ҫӳллӗш йывӑҫ каснӑ, анчах вӑл ӑҫталла ӳкессине шутласа илеймен — йывӑҫ 46 ҫулти арҫын ҫине персе аннӑ.

Как сообщает следствие, 13 января этого года в деревне Шатьмапоси Моргаушского района этот мужчина рубил 12 метровое дерево в овраге, но он не рассчитал, куда оно упадет - дерево упало на 46-летнего мужчину.

Каснӑ йывӑҫ ҫын ҫине ӳкнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/21816.html

Ялтан чылай аякри ҫырмара ҫурхи шыв ансан ҫулсерен шыв сиккийӗ тарӑнланса, анлӑланса пыратчӗ, ҫывӑхрах тыр-пул аниччӗ.

В овраге, довольно далеком от деревни, каждый год с наступлением весенних вод колея воды углублялась, расширялась, недалеко были зерновые поля.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Ялӗ пӗчӗк пулсан та урамсем хушшинчи ҫырмара тӑватӑ пӗвеччӗ, пуллисем кӗшӗлтететчӗҫ кӑна.

Деревня хоть и маленькая была, но между улицами было четыре пруда, рыбы только кишели.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Ача-пӑчашӑн ҫеҫ ҫак вӑхӑт хӑрушшӑн туйӑнмасть, ҫырмара пӗр-пӗрне хирсе юхакан пӑр катӑкӗсем хыҫҫӑн кӑшкӑрса чупаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

5. Ҫырмара пурӑнакансем сана асӑрхарӗҫ те ҫӳлелле хӑвӑрт кармашма тытӑнчӗҫ — кӗҫ-вӗҫ сӗртӗнӗҫ сана.

Куҫарса пулӑш

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Камсем е мӗнсем ҫырмара?

Кто или что в овраге?

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Тӑван Канаш ялӗнчен Хусана куҫса килнӗренпе ҫырмара шыв-шур нумай юхнӑ ӗнтӗ.

С тех пор, как переехал из родного Канаша в Казань в речке утекло не мало воды.

«Чӑвашлах калаҫас килет» // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Ҫав ҫырмара ял кӗтӗвне кӗтнӗ чухне кӑнтӑрла тӗлӗнче канма выртаттӑм.

Куҫарса пулӑш

Ман пурнӑҫӑн ир-каҫӗсем… // АЛЬБЕРТ НИКОЛАЕВ-КӲЛЬВАР. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Ҫырмара та, клуб хыҫӗнче те пӑрӑвӗсем ирӗкре ҫӳреҫҫӗ.

И в овраге, и за клубом свободно пасутся их телята.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Пирӗн пахча хыҫӗнчи тарӑн ҫырмара ярмӑрккӑри пек мӗн шӑв-шавӗ ҫӗкленнӗ тетӗп?

Чё, думаю, в глубоком овраге сзади наших огородов, стоит шум-гам, прям, как на ярмарке?

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

«Хӑшӗсем, ав, ҫырмари сӑмса тутри пысӑкӑш лаптӑк ҫинче те пахчаҫимӗҫ туса илме талпӑнаҫҫӗ. Хӑлтӑр-халтӑр ҫуртлӑ дача пулсан та вӗсем савӑнмаллипех савӑнӑччӗҫ. Кун пек ҫуртра пурӑнакансем ҫырмара хурт-кӑпшанкӑ пек чакалтанакансене епле йышӑнаҫҫӗ-ши?» — шухӑшлатӑп ӑшӑмра.

Куҫарса пулӑш

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Ял айккинчи ҫырмара та йӗрке турӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тирпей-илемшӗн тӑрӑшрӗҫ // Роза ГАВРИЛОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.04.22

9. Шыври мӗнпур чӗрчунран акӑ ҫаксене ҫийӗр: вӑл ҫырмара пурӑнать-и, тинӗсре-и, юханшывра-и, ҫуначӗпе хуппи пулсассӑн — ҫийӗр; 10. шывра ишсе ҫӳрекеннисенчен, шывра пурӑнаканнисенчен — вӗсем тинӗсре-и, ҫырмара-и — хӑшӗн те хӑшӗн ҫуначӗпе хуппи ҫук пулсассӑн, вӗсем пурте сирӗншӗн ирсӗр; 11. вӗсем сирӗншӗн ирсӗр пулмалла: вӗсен ашне ан ҫийӗр, вӗсен виллисенчен йӗрӗнӗр; 12. ҫуначӗпе хуппи ҫук пулсассӑн, шывра пурӑнакан пур чӗрчун та сирӗншӗн ирсӗр.

9. Из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте; 10. а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас; 11. они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь; 12. все животные, у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.

Лев 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Моисей хуравласа каланӑ: сана пирӗн Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр евӗрли урӑх никам та ҫуккине пӗлтерме эсӗ каланӑ пек пулӗ; 11. шапасем сан патӑнтан, санӑн килӳ-ҫуртунтан [тата хирӳсенчен], санӑн чурусем патӗнчен те, санӑн халӑху патӗнчен те сирӗлӗҫ; вӗсем ҫырмара анчах юлӗҫ, тенӗ.

Моисей отвечал: будет по слову твоему, дабы ты узнал, что нет никого, как Господь Бог наш; 11. и удалятся жабы от тебя, от домов твоих [и с полей], и от рабов твоих и от твоего народа; только в реке они останутся.

Тух 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Моисей фараона каланӑ: сан патӑнтан, [санӑн халӑху патӗнчен,] санӑн ҫуртусенчен шапа ҫухалтӑр, ҫырмара анчах юлтӑр тесе, саншӑн, санӑн чурусемшӗн, санӑн халӑхушӑн хӑҫан кӗлтумаллине мана хӑв каласа хур, тенӗ.

9. Моисей сказал фараону: назначь мне сам, когда помолиться за тебя, за рабов твоих и за народ твой, чтобы жабы исчезли у тебя, [у народа твоего,] в домах твоих, и остались только в реке.

Тух 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа Моисее каланӑ: фараон патне кай та ӑна кала: Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: Манӑн халӑхӑма яр, вӑл Мана кӗлтутӑр; 2. эхер те эсӗ кӑларса яма килӗшместӗн пулсассӑн, акӑ Эпӗ санӑн пӗтӗм тавралӑхна ҫӗр шапи ярса тултарӑп; 3. ҫырмара шапа вӗрӗлтетӗ, вӗсем тухӗҫ те санӑн ҫуртна та, эсӗ ҫывӑракан пӳлӗме те кӗрӗҫ, вырӑну ҫине те хӑпарӗҫ, санӑн чурусен, санӑн халӑхун ҫурчӗсене те, санӑн кӑмакусене те, санӑн кӑвас чӗресӳсене те кӗрсе тулӗҫ, 4. сан ҫине, санӑн халӑху ҫине, санӑн пӗтӗм чуру ҫине шапасем улӑхӗҫ, тет, те.

1. И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение; 2. если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами; 3. и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои, 4. и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.

Тух 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех