Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялпа (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шухӑшлама хӑрушӑ: хамӑр ялпа иртсе пычӗҫ, анчах вӗсене никам та пулӑшма пултараймарӗ, никам пӗр тӗпренчӗк пама, ни апат ҫитерме, ни шыв пама пултараймарӗ…

Подумать только, по своей деревне шли, а никто им помочь не смог, никто ни крошки дать не смог, ни накормить, ни напоить…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вага шывӗ урлӑ каҫмалли вырӑн патне пыракан ҫул Чамовская ялне юханшыв тепӗр енчи Усть-Вага ятлӑ пысӑк ялпа пӗрлештерет.

Дорога, ведущая к переправе через Вагу, соединяла Чамовскую с большим селом Усть-Важским, лежавшим на другом берегу реки.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ялпа юнашарах пушӑ уй хуралса выртать; ҫав уя курнипе Василий хӑйне ҫӑмӑллӑн туйрӗ.

У самой деревни чернело пустое поле, один вид которого принес Василию облегчение.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ялпа пӗрле ӗнтӗ…

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ялсенче колхозсем йӗркелес, класс тӑшманӗсемпе кӗрешес ӗҫе пӗтӗм хастарлӑхӗпе хутшӑннӑ Н. Мранькашӑн ялпа коллективизаци теми уйрӑмах ҫывӑх.

Для Н. Мранькки, который принимал активное участие в организации колхозов в селах, в борьбе с классовыми врагами, особенно близка тема деревни и коллективизации.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ялпа юнашар иртекен мӑн ҫулпа тыткӑна лекнӗ нимӗҫсен колоннисем хуралсӑр-мӗнсӗр тенӗ пек пирӗн тылалла утаҫҫӗ.

С дороги — она шла рядом с деревней — пленные немцы, которые топали и топали стройными колоннами почти без охраны в тыл наших войск.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ялпа ҫыхӑннӑ рабочисем, нимӗҫсен реквизицийӗсемпе тарӑхса тата улпутсем каялла килӗсене тавӑрӑннине кура, пӑлхана пуҫларӗҫ.

Среди рабочих, связанных с деревней, начались большие возмущения, вызванные реквизициями и возвращением помещиков в свои фольварки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫак ҫулӑм ялпа юнашар вӑрман тӑррине ҫутатать те, вара лӑпкӑ ҫырман хуран курӑнса выртакан шывӗ ҫине мӗлкесем ӳкеҫҫӗ.

Оно освещало вершины соседнего леса и тревожно отсвечивало в черной воде спокойной реки.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Акӑ йӗрсем те курӑна пуҫларӗҫ: ман сӑсарсем ҫавӑнта вӑрмантах, ялпа юнашар пурӑннӑ.

Оказались следы тут же в лесу рядом с деревней и жили.

Сӑсар — пыл вӑрри // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 120-122 с.

Вӑл ялпа юнашарах вырнаҫнӑ, тарӑн ҫырма урлӑ ҫеҫ каҫмалла.

Он находится рядом с деревней, надо только перейти большой овраг.

Пыл хурчӗсемпе паллашни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 19,21,23 с.

Витя Артема ялпа вӑрман хушшипе юхса иртекен юхан шыв енне ертсе кайрӗ.

Витя повел друга к реке, которая протекала между деревней и лесом.

Тутлӑ пулӑ шӳрпи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 13,15,17 с.

Ялпа юнашарах пысӑк сӑрт пур.

Рядом с деревней расположен большой холм.

Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.

Ун варрипе пӗчӗк юхан шыв юхса иртет, пысӑкраххи ялпа вӑрман хушшинче вырнаҫнӑ.

Через нее протекает небольшая речка, большая река расположена между деревней и лесом.

Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.

Ялпа аграри отраслӗ валли уйрӑм наци проекчӗ палӑртман, анчах та ҫӗршыв Президенчӗ «ҫӗр ӗҫченӗсемпе ял ҫыннисен интересӗсене кашни наци проектӗнчех шута илмеллине, мӗн пур ведомствӑн планӗсемпе ӗҫӗсене те уҫӑмлӑн тата тӗплӗн йӗркелесе ҫитермеллине» палӑртса хӑварчӗ.

У села и аграрной отрасли нет отдельного профильного нацпроекта, но Президент страны подчеркнул, что «интересы аграриев и селян должны быть учтены в каждом национальном проекте, а планы и действия всех ведомств четко и предметно скоординированы».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

«Эпӗ тӑвансем пе, тӑван ялпа сывпуллашма килтӗм, хам тӗнчерен уйрӑласса сисетӗп», — тенӗ ун чухне Урташ тусӗпе те сывпуллашса.

Куҫарса пулӑш

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Халӗ вара, Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн тивӗҫӗсене Олег Николаев пурнӑҫлама тытӑнни ҫинчен илтсен, вӑл ҫуралнӑ ялпа кӑсӑкланакан нумайланчӗ.

А теперь, когда стало известно о том, что обязанности Главы Чувашской Республики будет исполнять Олег Николаев, интерес к селу, в котором он родился, увеличился.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Йывӑҫ та, шыв та чӳхенмест; ялпа уй-хире лӑпкӑ-лӑпкӑ шӑплӑх хупӑрланӑ — пурте вилсе пӗтнӗ тейӗн.

Ни дерево, ни вода не шелохнутся; над деревней и полем лежит невозмутимая тишина — все как будто вымерло.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хамӑр пурӑнакан ялпа урама, ҫывӑхри вырӑнсенчи тӑван тавралӑха тирпейлӗхпе хӑтлӑх кӳрес тӗллевпе йӗркелекен ҫуркуннехи-ҫуллахи тапхӑрти черетлӗ эрнери экологи канашлӑвӗ Аслӑ Таяпа ял тӑрӑхӗнче пулса иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Куҫ пурне те курать // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d0%ba%d1%8 ... %82%d1%8c/

Маргарита Климентьевна ҫапла ашшӗ ҫуралнӑ ялпа тӑванлӑх йӗрне упраса хӑварасшӑн.

Маргарита Климентьевна таким способом вместе с деревней, где родился ее отец, хочет сохранить родственные узы.

Тӑванлӑх йӗрне кӗнекесем упрӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2730-t-v ... ekesem-upr

Ӑста ҫут тӗнчене килнӗ ялпа паллашнӑ хыҫҫӑн кӳлӗ хӗрринче кӑвайт хутӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех