Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юраманнине (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшне ытлашши вӑрҫтарма юраманнине чӗрипех чухласа илет вӑл.

Инстинктивно сознает, что очень раздражать мать не следует.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ытах амӑшӗ, ун хыҫҫӑн чупсан, ӑна хӑваласа ҫитеймесӗр хӑйӗн хырӑмне сиктерсех: «Кил кунта, эсрелӗ ҫури!» тесе, хытӑ янӑракан сассипе кӑшкӑрма тытӑнсан, «эсрелӗ ҫури» вара, ҫавӑн пек чух амӑшӗ патне пыма юраманнине аван тӗшмӗртет, мӗншӗн тесен, пырсанах ӑна амӑшӗ хӗнет.

Если мать и бросится за ним и, не догнав, станет кричать своим громким голосом, так кричать, что живот ее то и дело будет подпрыгивать кверху: «Ходи сюда, бисова дытына!», то «бисова дытына» понимает, что ходить не следует, потому что его побьют.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ҫак вӑрттӑнлӑха никама та пӗлтерме юраманнине, господа, эсир лайӑх пӗлме кирлӗ.

– Надеюсь, господа, вам не нужно напоминать, что тайна должна быть сохранена свято.

II. Ҫӗрлехи тӗттӗмре пыракан караппа пассажир // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ку ыйтӑва ответлеме Поднебеско хатӗр мар, анчах пропагандистӑн кирек епле калаҫуран та пӑрӑнса кайма юраманнине пӗлет вӑл, вӗсем вара кашни ҫыннах пуринчен ытла пӑшӑрхантаракан ыйту ҫинчен — ҫӗнтерӳ шӑпи ҫинчен калаҫма пуҫларӗҫ.

Поднебеско не был готов к ответу на этот вопрос, но знал, что пропагандист не имеет права уклоняться от какой бы то ни было беседы, и они заговорили о том, что всех беспокоило больше всего, — о судьбе победы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Куратӑн-и ӗнтӗ малашне пытанса пурӑнма юраманнине?

Видишь теперь, что прятаться больше нельзя?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Голышевӑн полкӗ хула центрӗшӗн ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра ӑна пурпӗрех эвакуацилеме юраманнине Горева лайӑх ӑнланать.

Но Горева понимала, что Голышева все равно нельзя эвакуировать в то время, когда его полк дерется за центр города.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вара Воропаев этем сӑнарне ҫухатнӑ ҫынсене (американецӑн ӗлӗкхи патша офицерӗнчен тухнӑ хӑйӗн тӑлмачӗ те пулнӑ) пӗчченшерӗн ниҫта та кӑларса яма юраманнине сиссе, ӳсӗр хӑнасене Огарнова килне илсе кайса вырттарма хушрӗ, хӑй Поднебеско патне кайрӗ.

Считая, что в таком виде гостя вместе с его собственным переводчиком из бывших царских офицеров никуда нельзя одних отпустить, Воропаев приказал уложить приезжих у Огарновой, а сам отправился к Поднебеско.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫынсен вӑл допроса калама та ҫук итлес килнӗ, анчах та ку — вӑрҫӑ ӗҫӗ пулнине, хутшӑнма юраманнине вӗсем аван ӑнланнӑ.

Людям страшно хотелось послушать, но они понимали — дело военное, путаться незачем.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл тӗлӗрсе кайрӗ, вара каллех шурӑ хӑйӑр тӑкӑнма тытӑнчӗ, вӑл ҫулла юханшыв хӗрринче пулакан хӑйӑр пекех шап-шурӑ, тусан пек вӗҫекенскер пулчӗ, арман чулӗ айӗнчен шурӑ ҫӑнӑх тӑкӑнчӗ, пӗтӗм тӗнче шурӑ ҫӑнӑх пӗлӗчӗ ӑшне путрӗ, сывлама сывлӑш ҫитмерӗ, ҫӑвӑра шурӑ тусан тулса ларчӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах тусанлӑ ҫул тӑрӑх утмалла, епле пулсан та утмалла, васкамалла, пӗр минут та сая яма юраманнине вӑл пӗлсе тӑчӗ.

Она задремала, и начинал сыпаться белый песок, белый, как летом над рекой, летучий, как пыль, весь мир был в облаках летучей белой муки, нечем было дышать, рот набит пылью, а тут надо итти по дороге, во что бы то ни стало итти, торопиться; она знала, что нельзя потерять ни одной минуты.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Совет влаҫне ҫухатма юраманнине пӗлет ӗнтӗ вӑл халӗ…

Знает, что нельзя ему терять советскую власть…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗн юраманнине ӑнланас пулать.

Надо понимать, чего нельзя.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ку ӗҫре перекет тума юраманнине эпир пӗлнӗ.

Мы знали, что тут нельзя экономить.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Санин тумланнӑ вӑхӑтра Эмиль унпа, — чӑнах та, хӑюллӑнах мар ӗнтӗ, — Джемма ҫинчен, вӑл Клюбер г-нпа хирӗҫни ҫинчен калаҫма пуҫларӗ; анчах Санин ӑна хирӗҫ чӗнмерӗ, Эмиль вара, хӑйне ку ыйтӑва ҫиелтен те пулин тӗкӗнме юраманнине ӑнланнӑ пек кӑтартса, урӑх тапратмарӗ — сайра хутра ҫеҫ шухӑша кайса, пит-куҫне ҫирӗппӗн тытса тӑчӗ.

Пока Санин одевался, Эмиль заговорил было с ним, правда, довольно нерешительно, о Джемме, об ее размолвке с г-м Клюбером; но Санин сурово промолчал ему в ответ, а Эмиль, показав вид, что понимает, почему не следует слегка касаться этого важного пункта, уже не возвращался к нему — и только изредка принимал сосредоточенное и даже строгое выражение.

XXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эпӗ пӗр япала ҫеҫ тӗп-тӗрӗс пӗлетӗп, — терӗ ашшӗ, — ачасен кашкӑр ҫырли ҫиме юраманнине.

— Я знаю твердо только одно, — сказал отец, — нельзя есть волчьих ягод.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Тискер кайӑк сассине, курӑк тымарӗсене, шыв тарӑнӑшне пӗлет вӑл, вӑрманта пӳрте кӗҫҫепе сиплеме юраманнине те пӗлет, мӗншӗн тесен кайӑксем йӑва тума йӑтаҫҫӗ ӑна.

Он знал голоса зверей, знал корни трав, знал глубину воды, знал даже, что не следует дом свой в лесу конопатить войлоком, потому что птицы таскают волос на гнезда.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Куратӑп, хӗрсе кайнипе эпӗ калама юраманнине те персе ятӑм, сӑмахӑма мӗнле тӳрлетмелле халь — пӗлместӗп.

Вижу, я проговорился сгоряча да еще наговорил лишнего, а как выпутаться — не знаю.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӑна пула эп час-часах мӗн илтме юраманнине илтетӗп.

И часто я слышал то, что мне не положено было слышать.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫапах ӑнланса илнӗ-ха тата хӑйсен тухса кайма юраманнине.

И ребята сообразили, что им уходить нельзя.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Судья хӑй умӗнче тӗксӗмӗн тӑракан хресченсене — вӗсем ҫапӑҫни ҫав тери тискер ӗҫ иккенне, апла хӑтланма юраманнине большевикла чӑтӑмлӑхпа ӑнлантарса пама тӑрӑшрӗ.

Упорно, с большевистским терпением старался судья растолковать хмуро стоявшим перед ним крестьянам всю дикость и недопустимость учиненного ими побоища.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах ҫула туса пӗтермесен — юраманнине пурте, пӗр ҫын юлмиччен пӗлеҫҫӗ.

Но зато все до одного знают, что не построить — нельзя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех