Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпланчӗҫ (тĕпĕ: шӑплан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рокоссовский шухӑшланӑ вӑхӑтра пурте шӑпланчӗҫ, темшӗн командующин пит-куҫӗ ҫине мар, унӑн аллинчи шӗвӗр вӗҫлӗ кӑранташ ӑҫталла шунине сӑнаса ларчӗҫ.

Пока Рокоссовский думал, все сидели в молчаливом и напряженном ожидании, почему-то следя не за выражением лица командующего, а за направлением его остро зачиненного карандаша.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пурте вырнаҫса ларса шӑпланчӗҫ, сцена ҫинчи чечексемпе илемлетнӗ вӑрӑм сӗтел патне тухса Кондратьев кӗске сӑмах каланӑ хыҫҫӑн пуху пуҫланчӗ.

Когда уже все уселись и воцарилась тишина, со сцены, подойдя к длинному, любовно убранному столу, с краткой речью выступил Кондратьев и собрание началось.

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Паҫӑр шавлатчӗҫ, халӗ шӑпланчӗҫ ӗнтӗ.

То шумели, а то уж приутихли.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Веялкӑсем шӑпланчӗҫ, йӗтем ҫинче тӗрлӗрен сасӑпа калаҫни, кулни, чашӑк-тирӗксем чанкӑртатни, шыва сирпӗтни янӑраса тӑма пуҫларӗ: ҫынсем, пичӗсене ҫуса, каҫхи апата хатӗрленеҫҫӗ.

Веялки замолчали, на гумне стали звучать разные голоса, смех, звон посуды, брызги воды: люди, умываясь, готовились к ужину.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӑрисем хӑйсен юррипе тӳпене янратмаҫҫӗ, ӑҫта та пулсан чӗкеҫ курӑкӗ айне пытанса ларнӑ сорокопудка текен кайӑксем те шӑпланчӗҫ; вырман тырӑ ӑшӗнче кӑна путенесем авӑтаҫҫӗ, анчах вӗсем те ҫывӑрма хатӗрленеҫҫӗ пулмалла.

Приумолкли сорокопутки, притаившись где-нибудь под листом подорожника, и только в нескошенном хлебе еще охотнее перекликались перепела, тоже, видимо, готовясь к ночлегу.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсем вырнаҫса ҫитиччен вӑл калаҫмарӗ, анчах вӗсем шӑпланчӗҫ ҫеҫ — вӑл каллех пуҫларӗ, ахӑртнех, хӑйӗн шухӑш йӗрне пӗрре те ҫухатмарӗ пулас.

Он молчал, пока они усаживались, но как только они затихли, он продолжал, очевидно ни на минуту не теряя нити своей мысли.

XIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Пурте шӑпланчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Йывӑррӑн сывласа ларакан карчӑка сӑнаса, хӗрарӑмсем шӑпланчӗҫ, Макариха вара, шӑплӑха сирес тесе ҫапла каларӗ:

Все притихли, наблюдая за тяжко вздыхавшей старушкой, а Макариха, чтобы скрасть молчание, сказала ей:

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Иккӗшӗ те шӑпланчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пурте шӑпланчӗҫ, Анфиса аллинчи Васютка ҫеҫ хӑйӗн уҫӑмлӑ сассипе шӑплӑха пӑсрӗ.

Все замолчали, лишь находящаяся на руках Анфисы Васютка своим громким голосом нарушал тишину.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Стариксем шӑпланчӗҫ.

Старики помолчали.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Автомат сассисем шӑпланчӗҫ.

Дрожь автоматов затихла.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах озеровецсем ҫав хушӑрах малта, хӑйсен колонни ҫывхарса пыракан ялта нимӗҫсен пысӑк чаҫӗ тӑнине курчӗҫ те каллех шӑпланчӗҫ.

Но тут же озеровцы увидели, что деревня, куда движется их колонна, занята большой немецкой частью, и вновь примолкли.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак кулӑ пурне те тӗлӗнтерсе ячӗ, мӗншӗн кулнине чухласа илеймесӗр тенӗ пӗк, пурте шӑпланчӗҫ.

Всех поразил этот смех, и все замолчали в недоумении.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кил хушшисем шӑпланчӗҫ.

Замерли дворы.

XXII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑрманта салтак сассисем шӑпланчӗҫ, — кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн пурте канаҫҫӗ пулас.

В леске подзатихли солдатские голоса — все, должно быть, отдыхали после обеда.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Каменоломньӑсем шӑпланчӗҫ.

Затихли каменоломни.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Час кулакан ҫамрӑк партизансем те шӑпланчӗҫ.

Притихли самые смешливые молодые партизаны.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кунта Яша пичче мӗнле те пулин ӗмӗр асӑнмалла, тӗлӗнтерекен ҫивӗч сӑмах каласса кӗтсе, пурте пӗр харӑс шӑпланчӗҫ.

И все разом замолкли, понимая, что уж на этот раз дядя Яша отличится, произнеся какую-нибудь необыкновенную остроту, которую потом будут повторять годами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Часах стена хыҫӗнчи сасӑсем шӑпланчӗҫ.

И вскоре голоса за стенкой стихли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех