Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шырама (тĕпĕ: шыра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ют ҫын килӗнче ирӗксӗрех каҫ выртма тивнӗскер, вӑл хӑйне ҫывӑрма пӗр-пӗр улах вырӑна, вӑрӑсем ансатах лекме пултармалла пӳлӗме ярасран хӑраса, куҫӗсемпе хӑйне валли шанчӑклӑ юлташ шырама тытӑнчӗ.

Будучи принужден остаться ночевать в чужом доме, он боялся, чтоб не отвели ему ночлега где-нибудь в уединенной комнате, куда легко могли забраться воры, он искал глазами надежного товарища.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пурнӑҫра, йӗкӗтсем, ҫавӑн пек пулать те вӑл: мӗн шырама каятӑн, ҫавнах тупатӑн.

В жизни, хлопцы, так и бывает: по что пойдешь, то и найдешь.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тӑчӗ те киле кайма ҫул шырама пуҫларӗ.

Он встал и пошел искать дороги домой.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӗҫпе, район шырама кайрӗ, часах таврӑнмасть.

По делам ушел, район искать, скоро не будет.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Халӗ куҫ курми тӗттӗмре, лутӑркаса пӗтернӗ ваннӑ урисем тӳсми ыратнӑран, вӑл вутӑ шырама каймалӑх та вӑй тупаймарӗ, ҫамрӑк хырсем хушшинчи чӑтлӑха кӗрсе кайрӗ те пӗр йывӑҫ айне хутланса ларчӗ, аллисемпе ыталаса тытнӑ чӗркуҫҫисем хушшине пуҫне пытарчӗ, вара, хӑйӗн сывлӑшӗпе ӑшӑнса, лӑпкӑ та ырӑ канлӗхпе киленнӗ май тӗлӗрсе кайрӗ.

Застигнутый кромешной тьмой, ощущая невыносимую боль в разбитых, натруженных ногах, он не нашел в себе сил идти за топливом, забрался в густую поросль молодого сосняка, присел под деревом, весь сжался в комок, спрятал лицо в колени, охваченные руками, и, обогреваясь своим дыханием, замер, жадно наслаждаясь наступившим покоем и неподвижностью.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл лейтенант Седыха, управлени взвочӗн командирне айӑпласа суда парасшӑн пулнӑ, ачана шырама халех пилӗк разведчика кӑларса яма приказ панӑ.

Он обещал отдать лейтенанта Седых, командира взвода управления, под суд и приказал немедленно отправить на розыски мальчика группу разведчиков в пять человек.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӗтӗрекен стенасем ҫине пыра-пыра тӑрӑнса, вӑл алӑк шырама упаленсе кайрӗ.

С большим трудом, натыкаясь на трясущиеся стены, мальчик пополз отыскивать дверь.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Пӗчӗк кӗтӳҫе» вӗсен халех, уншӑн хӑйсен пуҫӗсене хумалла пулсан та, шырама каймалла пулнӑ.

Надо идти искать пастушка немедля, хотя бы это стоило им жизни.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденкоран иккӗмӗш хут тарсан, Ваня разведчиксен палатки тӑнӑ вӑрмана шырама тытӑннӑ.

Убежав второй раз от Биденко, Ваня стал разыскивать тот лес, где находилась палатка разведчиков.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗр пилӗк минутран эпӗ сире шырама тытӑнатӑп.

А я минут через пяток начну вас искать.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня супса ан ҫӳретӗр, тавӑрӑнтӑр, тесе пур еннелле те кӑшкӑрсан, ефрейтор Биденко ӑна ҫар наукин пур йӗркисем тӑрӑх шырама тытӑннӑ.

На всякий случай покричав во все стороны, чтобы Ваня не валял дурака и возвращался, ефрейтор Биденко приступил к поискам по всем правилам военной науки.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Каҫ пулсан анне шырама тухатчӗ…

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Теприсене, чӑн та, пӗлтерӳсенче шырама тиврӗ…

Некоторых, правда, искала по объявлениям…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кашни хӑйӗн тӗрӗслӗхне автоматпа шырама пуҫласан – пӗтрӗ пуҫ вара.

Если каждый начнёт доказывать свою правду автоматом – пиши пропало.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Е сана та каҫ пуласпа арӑму шырама пуҫлать-и?

И тебя ближе к вечеру жена начнёт искать.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хамӑршӑн, пӑру шырама пӑрахман хастарсемшӗн…

За нас, за удалых молодцов, которые еще ого-го…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Иртнинче эс хамах, хамах терӗн, хӗр шырама кайма пултӑн.

И в прошлый раз ты сказал, что сам найдешь себе девушку.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Стена тӑрӑх вӑрӑмтунана шырама пикенет.)

(Начинает искать комара, осматривает стены.)

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫерҫи ун йышши мар, вӑл пулӑшу шырама кайрӗ.

Воробушек не такой, он просто улетел искать подмогу.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Хӗр вӑл ӑҫта пурӑннине шырама утрӗ.

Девушка пошла искать его дом.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех