Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑпӑрккапа (тĕпĕ: чӑпӑркка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑпӑрккапа ҫапсан ӑйӑр тӳрех сиккипе чупма пуҫланине асӑрхаса, Тёма, хӑй утланса ларсанах лашине тепӗр хут ҫаптарма Иоҫкӑна хушать.

Тёма замечает, что Гнедко от удара кнутом взял сразу в галоп, и приказывает Иоське, когда он сядет, снова ударить лошадь.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Чӑпӑрккапа ҫапсан, ӑйӑр витерен сӑнӑ пек сирпӗнсе тухать, кӗҫех Тёмӑн аллинчен вӗҫерӗнсе каймасть.

Получив удар, Гнедко стрелой вылетает из конюшни и едва не вырывается из рук Тёмы.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Петр, хӑйне чӑпӑрккапа ҫапнӑ пекех, пуҫне кӑлт! ҫӗклерӗ.

Петр поднял голову, точно от удара кнутом.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Лавҫӑсем малалла чупса каяҫҫӗ, кӑшкӑраҫҫӗ, лашисене чӑпӑрккапа тивертсе илеҫҫӗ.

Возчики забегали вперед, кричали, хлестали лошадей вожжами.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лашине чӑпӑрккапа сулса илсе, извозчик каллех ҫаврӑнчӗ те хуллентерех малалла калама пуҫларӗ:

Махнув кнутом на лошадь, извозчик опять обернулся и тише продолжал:

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тихон лашана чӑпӑрккапа хӑмсарчӗ те, лавӗ тапранса кайрӗ.

Возница махнул кнутом, и лошади тронулись.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Матвеич лашине чӑпӑрккапа тивертсе илчӗ.

Матвеевич настегивал лошадь.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтан йӗкӗт лашине чӑпӑрккапа тивертрӗ те, лешӗ арена тӑрӑх чупса ҫаврӑнчӗ, ҫынни хӑйӑр ҫине сиксе анчӗ; пуҫ тайса, кулиса хыҫне кӗчӗ, куракан халӑх кӑмӑлӗ тулнипе те, тӗлӗннипе те каҫӑхсах кайрӗ.

Потом подстегнул лошадь хлыстиком так, что она завертелась по арене, и наконец соскочил на песок, раскланялся и убежал за кулисы, а все зрители просто вой подняли от удовольствия и удивления.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Чӑпӑрккапа ҫапас — алӑ ҫӗкленмест, мӗншӗн тесен вӑл айӑпне йышӑннӑн авӑ епле ачаш та ырӑ куҫсемпе пӑхать.

Похлестать кнутом — невозможно, потому что смотрит такими жалостливыми и добрыми глазами, словно признает свою вину.

Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.

Семен лашине чӑпӑрккапа ҫапрӗ.

Семен хлестнул лошадь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Григорий Аксинья утне вӑй ҫитнӗ таран чӑпӑрккапа туртса ҫапрӗ те, лаши вырӑнтанах сиккипе ӗрӗхтерсе кайрӗ.

Григорий с силой вытянул плетью коня Аксиньи, тот рванулся и с места взял в карьер.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл утне чӑпӑрккапа чашлаттарса туртрӗ, малалла тӗпӗртеттерсе кайрӗ.

Он хлестнул плетью своего коня, поскакал вперед.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗлет ак мӗнле тармаллине… — терӗ сӑмахӗсене шӑл витӗр сӑрӑхтарса Кошелев, лашине пӗтӗм вӑйран чӑпӑрккапа ҫунтарса лавҫӑ умнелле ыткӑнса тухнӑ май.

Будет знать, как убегать… — сквозь зубы процедил Кошелев, вырываясь вперед, изо всех сил охаживая лошадь плетью.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑна вӑл ҫамки урлӑ чӑпӑрккапа туртма та тӑчӗ, анчах Прохор ҫав самантра ҫиҫӗм пек хӑвӑрт урапа ҫине хӑпарса кайрӗ те, ашӑк айӗнчен карабин туртса кӑларса, чӗркуҫҫи ҫине хучӗ.

Хотел было вытянуть его через лоб плетью, но Прохор с удивительным проворством вскочил на повозку, выхватил из-под полсти карабин, положил его на колени.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл рысака кӑшт кантарать те каллех юртӑпа ярать, анчах чӑпӑрккапа хӑваламасть, ӑшӗнче ҫеҫ ыйтать: вӑйна ан хӗрхен-ха, утӑм, пулӑшсам, ӗмӗрне те манмӑп!

Давая Серому короткие передышки, он снова пускал его рысью, но не горячил кнутом, мысленно просил: «А ну, не пожалей сил, голубчик, помоги, сроду не забуду!»

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вара Егор тӗлӗнсе кайнӑ Добытина нимӗн те ӑнлантарса тӑмарӗ, рысака чӑпӑрккапа ҫунтарса илчӗ те вӑрӑ-хурах пек ши! шӑхӑрчӗ.

И, не объясняя ничего пораженному Добытину, Егор огрел кнутом рысака и по-разбойному засвистел.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Хӗрарӑм лашан пӑтӑр-пӑтӑр тар тапса тухнӑ мӑйӗ тӑрӑх чӑпӑрккапа ҫатлаттарса илчӗ.

— Баба хлопнула плетью по конской шее, осыпанной росинками пота.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ыттисем, хӗҫӗсене йӗнне чикнӗ те, лашисене чӑпӑрккапа ӑшалантара-ӑшалантара, сапаланчӑк ушкӑнсемпе каялла тараҫҫӗ.

Остальные врассыпную скакали назад, кинув в ножны шашки, работая плетьми.

XLIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унтан малти йӗнер пӗкечи ҫине выртса пӗтӗм пӗвӗпе лаша мӑйӗ патне ӳпӗнчӗ, утне икӗ енчен те чӑпӑрккапа ӑшалантарса, ӑна мӗн кайма пултарнӑ таран хӑваласа, урамри шурӑ юра ҫил-тӑвӑллӑн вӗҫтерсе хӑварчӗ.

И, падая на переднюю луку, весь клонясь к конской шее, поднял по улице белый смерчевый жгут снежной пыли, охаживая коня по обе стороны плетью, пуская его во весь мах.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Антипка Брех мана чӑпӑрккапа туртса касрӗ.

Антипка Брех плетью меня секнул.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех