Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарӑнчӗ (тĕпĕ: чарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петӗр вырӑн ҫинчен урӑх тӑраймарӗ, каҫ енне унӑн чӗри тапма чарӑнчӗ

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Вӑл каллех утма чарӑнчӗ, кӑштах сывлӑш ҫавӑрса яма шутларӗ.

Он снова остановился, решил немножко перевести дыхание.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Автан сассине илтсен, Энтрей макӑрма чарӑнчӗ.

Услышав голос петуха, Андрей перестал плакать.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Нумай та вӑхӑт иртмерӗ, ҫурт умне ют ҫӗршывра кӑларнӑ чаплӑ машинӑллӑ арҫын ҫитсе чарӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

Кӑҫалхи утӑ уйӑхӗнче пӗве хӗрринче йывӑр тиенӗ чаплӑ машина чарӑнчӗ, «крутойсем» тухрӗҫ: сӗтел лартаҫҫӗ, палаткӑсем караҫҫӗ, шашлӑк ӑшалама вут чӗртсе ячӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Эпир ҫитнӗ чухне кӑнтӑрла ҫывхаратчӗ, ҫӗр ӗҫченӗсем валли апат илсе килекен автобуспа Николай Скобелев ҫитсе чарӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Урпа анинче ӗҫ вӗрет // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.08.02

Акӑ чаплӑ машина Марьесен пӳрчӗ умне чарӑнчӗ.

Вот роскошная машина остановилась возле дома Марии.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Чӗри вӑхӑтсӑр тапма чарӑнчӗ пулин те хастар чунлӑ поэт хӑйӗн чӗрӗ ҫӑлкуҫ пек тапса тӑракан илемлӗ пултарулӑхӗпе, ытарма ҫук хӳхӗм сӑвви-юррипе яланах пурӑнӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Мӑшӑрӗн ытамӗнче чӗри тапма чарӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Урӑх самант та шутласа тӑмарӑм, пӗрре сиксех килекен автобуса чарса лартӑм, киле ҫитсен ҫеҫ чӗре сикме чарӑнчӗ.

Больше не стал раздумывать, одним прыжком остановил проходящий автобус, клокочущее сердце успокоилось, когда я добрался до дома.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Ҫур сехет пек кайсан ҫумӑр чарӑнчӗ, шуранка пӗлӗт татӑкӗсем хыҫӗнчен хӗвел куҫ хӗссе тухрӗ.

Через полчаса дождь перестал идти и солнце выглянуло из-под бледно-синих облаков.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пӗррехинче «Татарстан» ресторан умне каҫхине вун пӗр сехет тӗлнелле ҫитсе чарӑнчӗ.

Однажды он подъехал к ресторану "Татарстан" около одиннадцати часов ночи.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пирӗнтен 2-3 метр маларах пыракан пӗр хӗрарӑм ун тӗлӗнче чарӑнчӗ те темӗн калаҫрӗ.

Одна женщина, которая шла в 2-3 метрах впереди нас, остановилась около нее и начала что-то бормотать.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Пирӗнтен 2-3 метр маларах пыракан пӗр хӗрарӑм ун тӗлӗнче чарӑнчӗ те темӗн калаҫрӗ.

Одна женщина, которая шла впереди нас в 2-3 метрах, остановилась около нее и начала о чём-то разговор.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Хыҫҫӑнах трактор ҫитсе чарӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗнен сӗчӗ чӗлхи ҫинче // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

«Польша чиккинчен каҫрӑмӑр та Германие кӗриччен пуйӑс чарӑнчӗ. Эпӗ эшелон дежурнӑйӗн пулӑшуҫи пулнӑ май лару-тӑрӑва уҫӑмлатма кайрӑм. Пӑравус умӗнче нимӗҫсем тӑраҫҫӗ: пушӑ икӗ пӗчӗк хуран тытнӑ та кашӑкпа шаккаҫҫӗ. Вӗсем выҫӑ пулнине тӳрех ӑнлантӑм, хамӑрӑн салтаксене яшка илсе килме хушрӑм. Хуранпа яшка илсен нимӗҫсем сигнал пачӗҫ те пуйӑс вырӑнтан хускалчӗ», — калаҫу ҫӑмхи малаллах сӳтӗлчӗ.

"Перешли Польскую границу и до въезда в Германию поезд остановился. Я будучи помощником дежурного эшелона пошел выяснять ситуацию. Перед паровозом стоят немцы: ложкой стучат по двум маленьким котелкам. То, что они голодные понял сразу, нашим солдатам приказал принести суп. Взяв котелок с супом немцы дали сигнал и паровоз тронулся", - продолжился разговор.

Аркадий Петров: Ҫара юрӑхсӑррине ҫирӗплетсен те вӑрҫа кайрӑм // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Курӑнми пулчӗ ҫакскер: те вилчӗ, те аманчӗ, танкӗ те чарӑнчӗ.

Его не видно стало: то ли убило, то ли ранило, и танк остановился.

Аркадий Петров: Ҫара юрӑхсӑррине ҫирӗплетсен те вӑрҫа кайрӑм // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

49. Ҫакӑн хыҫҫӑн ман умӑмран пӗлӗт, шывпа тулнӑ пӗлӗт, шуса иртрӗ, ӗнтӗ вӑйлӑ ҫумӑр ҫурӗ; анчах ҫумӑрӗ часах чарӑнчӗ те, тумлам анчах ӳккелесе тӑчӗ.

49. После сего прошло предо мною облако, наполненное водою, и пролился из него сильный дождь; но как скоро стремительность дождя остановилась, остались капли.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Турӑ мухтавлӑхӗ Ҫурт урати патӗнчен кайрӗ те херувимсем тӗлӗнче чарӑнчӗ.

18. И отошла слава Господня от порога дома и стала над Херувимами.

Иез 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Вӑл тӑп чарӑнчӗ, анчах эпӗ унӑн тӗсне-йӗрне тӗшмӗртеймерӗм — куҫӑм умӗнче сӑнарӗ ҫеҫ курӑнса тӑчӗ; вӑштӑр ҫил, — эпӗ сасӑ илтрӗм: 17. этем Турӑран тӳрӗрех-им, ҫын хӑйне Пултараканран тасарах-им?

16. Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос: 17. человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?

Иов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех