Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарать (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗҫлеме кам чарать пире? — хумханса ӳкрӗҫ хӗрсем.

— Кто это нам запретит работать? — заволновались, девушки.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фролов Павлинӑн шухӑш-кӑмӑлне ӑнланать, хӑй те вӑл унран сахалах мар пӑлханать, хӑйне аран-аран кӑна тытса чарать.

Фролов понимал состояние Павлина, сам волновался не меньше его и только усилием воли сдерживал себя.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин ура ҫине сиксе тӑма, кӑшкӑрса пӑрахма, адмирала икӗпитлӗ, путсӗр ҫын тесе каласа тӑкма хатӗр ларать, анчах вӑл хӑйне хӑй тытса чарать; пиншак кӗсйине чикнӗ аллисене чӑмӑртаса, вӑл совет делегацийӗн секретарьне: — Кунта мӗн каланисене пурне те… пӗр сӑмах сиктерсе хӑвармасӑр ҫырса пыма ыйтатӑп сирӗнтен! — терӗ.

Павлин готов был вскочить, крикнуть, обозвать адмирала лицемером и негодяем, но он сдержал себя и, заложив руки в карманы пиджака, сжав кулаки, обратился к секретарю советской делегации: — Прошу вас точно фиксировать все, что здесь говорится… все до единого слова!

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан инҫех мар Врона та тараканнисене тыта-тыта чарать.

Неподалеку Врона тоже ловил убегающих.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Курӑр-ха эсир, — енчен те ача апачӗ ҫине кӑштах пӑхӑр хушса пырсан, вӑл шӑмӑ ӳсессине чарать, ача вара карлик пулать, анчах та ҫынна ылтӑн парса пырсан — унӑн чунӗ пӗчӗкҫеҫ, вилӗ пек, резина пӳске пек кӑвак пулса тӑрать, унӑн хакӗ те пилӗк пус…

Если, видите вы, в пищу ребенка прибавлять понемногу меди, это задерживает рост его костей, и он будет карликом, а если отравлять человека золотом — душа у него становится маленькая, мертвенькая и серая, совсем как резиновый мяч ценою в пятачок…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Леноре фрауна куҫҫулӗ калаҫма чарать.

Слезы заглушили голос фрау Леноре.

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Бадӑн лаша ҫинчен сиксе анса тӗм хушшине пытанасчӗ хуть; ҫук, старик хӑваласа ҫитеймӗ тесе шутлать вӑл, ҫапла вӗсем пилӗк мильӑна яхӑн юланутпа каяҫҫӗ, старик ҫывхарсах пырать; юлашкинчен Бад курать: ӗҫ япӑх, вара вӑл лашине чарать те, пуля ҫурӑмран мар, кӑкӑртан лектӗр тесе, старик еннелле ҫаврӑнать, старик ӑна ҫавӑнтах персе вӗлерет.

Баду надо бы соскочить с лошади да спрятаться в кусты, а он решил, что старик его не догонит, и так они скакали миль пять во весь дух, а старик все нагонял; наконец Бад видит, что дело плохо, остановил лошадь и повернулся лицом к старику, чтобы пуля попала не в спину, а в грудь, а старик подъехал поближе и убил его наповал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хумсем ҫӗкленсе илнӗ вӑхӑтра якӑр каначӗ сулӑна труках туртса чарать.

Якорный канат, натягиваясь, резко останавливал плот во время взлёта на гребень волны.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Джон Мангльс вӗсене, хӗнпе кӑна пулсан та, ун пек тӑвасран тытса чарать.

Но Джон Мангльс не без труда уговорил их отложить расправу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарванпа Джон Мангльса майор тӗрӗсех чарать.

Майор был безусловно прав, удерживая Гленарвана и Джона Мангльса.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫук ҫав ӗнтӗ, тулли шыв пире тытса чарать!

Но, увы, подъём воды в реке задерживает нас!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл чӑтса тӑрайман енне, Айртона пӳлме тытӑнсан, Элен ӑна Мэрин телейлӗ пичӗсем ҫине кӑтартса тытса чарать.

Но когда, не выдержав, он хотел прервать рассказ Айртона, Элен удержала его, взглядом указав на счастливое лицо Мэри.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Вӑл пире пеме чарать, — терӗ ӑна Гленарван.

— Он запрещает нам стрелять, — ответил Гленарван.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Корчагин вӑл уншӑн шикленнине пӗлет, анчах хӑйӗншӗн хаклӑ хӗре ырӑ мар пулассинчен хӑрани чарать ӑна.

Корчагин понимал ее тревогу, но боязнь поставить под удар дорогую ему девушку останавливала его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хаярпи пӑрӑнасшӑнччӗ, Юрӑпи ӑна тытса чарать.

Хотела Хаярпи прочь идти, но Юрапи её остановила:

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Кам та пулин палламан ют ҫын ӑна тӗртсе ярсан, е аяккалла сирсе тӑратсан, е пурне те курӑнакан ҫӳлӗ вырӑна иртсе кайма чарать пулсан, ун пек ҫынна яланах чарса тӑратса ҫемҫен ҫапла каланӑ:

И если, бывало, кто-нибудь чужой, незнакомый толкнёт его, или отстранит, или не пропустит пробраться на высокое место, откуда всё видно, то такого человека всегда останавливали и мягко ему говорили:

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫав ӑнтӑлӑва юрату ҫунатлатать, тискер хӑтланусенчен сыхласа хаяр усаллӑх тума чарать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ырӑ ут пуҫне суллать, тулхӑрать те ташлать: юланутҫи ӑна пӗрре тытса чарать, тепре шпорӗпе тапӑрлать.

Добрый конь мотал головою, фыркал и плясал: всадник и сдерживал его и шпорил.

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Сӑмахран ак ҫак йӑмранах касма пулать, епле вӑл арасланса ӳснӗ, класа ҫутӑ кӗме чарать.

Куҫарса пулӑш

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Курӑр-ха ӗнтӗ, офицер чысӗ ӑна ҫар вӑрттӑнлӑхне тӑшмана сутма чарать иккен.

Видите ли, офицерская честь не позволяет ему выдавать противнику военную тайну.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех