Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулпуҫҫинчен (тĕпĕ: хулпуҫҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Начальниксӗр пуҫне, пӳлӗмре эпӗ палламан, кивӗрех шинель тӑхӑннӑ, хулпуҫҫинчен башлык уртса янӑ ҫын ларатчӗ.

Кроме начальника, в комнате был незнакомый человек в потертой шинели, с башлыком на плечах.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ильсеяр, ашшӗн сунара ҫӳрекен кутамккине хулпуҫҫинчен ҫакса, пӳртрен тухнӑ ҫӗре командир паҫӑр палаткӑсем патӗнче кукалесе тӑракан шурӑ лаша ҫине утланса та ларсаччӗ ӗнтӗ.

Когда, повесив через плечо отцовскую охотничью сумку, Ильсеяр вышла из дома, командир уже сидел верхом на белом коне, том самом, которым она недавно любовалась.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тарасов боец чи малтан чупса ҫитрӗ те Сагитова хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ.

Боец Тарасов прибежал первым и схватил Сагитова за плечи.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан, ҫӗлӗкне тарӑнрах пусса лартса, Ильсеяра хулпуҫҫинчен ыталарӗ.

И, нахлобучив глубже шапку, обхватил Ильсеяр за плечи.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах надзиратель ӑна хулпуҫҫинчен тӗкрӗ:

Но надзиратель ткнул ее в плечо:

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Старик, мӑнукне хулпуҫҫинчен тытса, утма пулӑшать.

Старик поддерживал внучку за плечи.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Такам Ильсеяра хулпуҫҫинчен ҫатӑрласа тытрӗ те малалла тӗртрӗ.

Кто-то схватил Ильсеяр за плечо и толкнул вперед.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапӑҫма юратакан йӗкӗт, хайхискер, ҫакна хулпуҫҫинчен тытрӗ те ӳпкелесе каларӗ:

А боец взял его за плечи, с упрёком говоря:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Анчах ӗҫӗ акӑ мӗнре пулнӑ: светлейшине хулпуҫҫинчен чуптунӑ чух эпӗ пӗтӗмпех пудрӑпа вараланса пӗтнӗ иккен.

А дело-то было просто, целуя светлейшего в плечо, я весь вымарался в пудре.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Эп ӑна хулпуҫҫинчен чуптума тӑтӑм, князь парикмахера пӳрнипе ман ҫине тӗллесе кӑтартрӗ, — вара иккӗшӗ те кулса ячӗҫ.

Я его в плечо, князь взглянул на меня да пальчиком парикмахеру показал, — да оба так и вспрыснули от смеха.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Бикмуш мучи ӑна хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ.

Дед Бикмуш схватил ее за плечи.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Командир, пӗшкӗнсе, унӑн хулпуҫҫинчен ачашшӑн лӑпкарӗ.

Командир, нагнувшись, ласково коснулся ее плеча.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Аҫу хулара эппин? — ӗненмесӗр ыйтрӗ те шинеллӗ ҫын, хӗрачана хулпуҫҫинчен ярса тытса, хӑй патнелле ҫавӑрчӗ.

— Значит, отец в городе? — недоверчиво спросил человек в шинели и, резко схватив ее за плечо, повернул к себе.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хуралҫӑ араб негр патне пырса, ӑна хулпуҫҫинчен пушӑпа ҫапнӑ, унтан кӗсменсене илме пӗшкӗннӗ.

Надсмотрщик подошёл к негру, хлеснул его бичом по плечам и нагнулся, чтобы взять весло.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пуля ӑна хулпуҫҫинчен тивнӗ, анчах вӑл ыратнине туйман.

Пуля ударила его в плечо, но он не почувствовал боли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сулса ҫапнӑ хӗҫ хулпуҫҫинчен тивнӗ, вӑл тумтире шӑтарса ӳте сӗвсе кайнӑ.

Удар пришёлся в плечо, проколол одежду и разодрал кожу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хулпуҫҫинчен, кӑкӑрӗнчен, тутинчен.

В плечо, в грудь, в губы.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Атте ман ҫине кулмасӑр пӑхса илчӗ, ыталаса хӑй патнелле туртса ҫывхарчӗ, таҫтан, хулпуҫҫинчен пулас, чуптурӗ, ман еннелле ҫаврӑнмасӑрах калаҫма тытӑнчӗ: — эсӗ халь Лелюков патне кай.

 — Отец уже без улыбки всмотрелся в меня, притянул к себе, поцеловал куда-то в плечо, отвернулся и сказал: — Иди к Лелюкову.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кинжалпа юнашар — тепӗр диск, хулпуҫҫинчен вӑрӑм ҫаккиллӗ планшет ҫакӑнса тӑрать.

Рядом с кинжалом запасной диск, низко спущенная на наплечном ремне сумка-планшет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан хӑрах аллипе люк кӑшӑлӗнчен тытса хӳре пӳлӗмӗ ҫумне таянса тӑнӑ та тепӗр аллипе кашни ачана хулпуҫҫинчен кӑплаттарса шутласа пырать.

Балабан держится одной рукой за ребро люка и, прижимаясь спиной к стенке хвостового отсека, другой рукой прихлопывает каждого из ребят по плечу: пересчитывает.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех