Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулпуҫҫинчен (тĕпĕ: хулпуҫҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алексее вӑр-вар, паттӑр пулнӑшӑн пурте мухтанӑ, ашшӗ ӑна, хулпуҫҫинчен лӑпкаса, хавассӑн кӑшкӑрнӑ:

Алексея все хвалили за ловкость, за храбрость, свёкор, похлопывая его по плечу, кричал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей хӑйӗн тӑлласа лартнӑ пек урисемпе пӗр утӑм ярса пусма кӑна ӗлкӗрчӗ, тетӗшӗ ӑна ҫавӑнтах хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ:

Алексей шагнул, точно связанный, но дядя схватил его за плечо:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Калаҫнӑ май вӑл хӑрах аллипе хулпуҫҫинчен тытса, тепӗр аллипе ӑна каялла тӗртсе, тарӑхса ыйтрӗ:

Говоря, она одною рукой держала за плечо, а другой отталкивала его, возмущённо спрашивая:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Аннен те ташламалла марччӗ, — хуллен те кичеммӗн ответлерӗ арӑмӗ, тенкел ҫине тӑрса ҫынсен пуҫӗсем урлӑ пӳлӗм варринчи тӑвӑр ункӑра ташлакансем ҫине пӑхрӗ; вӑл, сулӑнса кайса, Петра аллипе хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ.

— И матушке не надо бы, — ответила она тихо и печально, стоя на скамье и глядя в тесный круг людей, через их головы; покачнувшись, она схватилась рукою за плечо Петра.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей рабочисем патне пырса тӑчӗ, вӗсенчен пӗрне хулпуҫҫинчен тытрӗ те ӗҫлеме чарӑнмашкӑн хушрӗ.

Алексей подошел к рабочим и, тронув одного из них за плечо, велел приостановить работу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зондерфюрер ырласа мана хулпуҫҫинчен лӑпкаса илчӗ Линдерпа Миркка час-часах ӗҫке каяҫҫӗ те ҫӗр каҫичченех хӑнара пулаҫҫӗ.

Зондерфюрер одобрительно похлопал меня по плечу Линдер с Миркой часто пьянствовали, уходили в гости на целую ночь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ кулса ятӑм та Тольӑна хулпуҫҫинчен ҫупӑрларӑм.

Я засмеялся и похлопал Толю по плечу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Федоренко ефрейтора хулпуҫҫинчен силлерӗ те: «Пӑх!» — тесе, спирта пӗр канмасӑр ӗҫсе ячӗ.

Он потряс ефрейтора за плечо и, крикнув: «Смотри!», залпом выпил спирт.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӑнтан кайрӑм: ҫав ҫын «Николая» ним именмесӗр тантӑшла хулпуҫҫинчен ҫапрӗ те: — Эсир те кунта-и? — терӗ.

Я был изумлен, когда увидел, что человек панибратски хлопнул «Николая» по плечу: — И вы здесь?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Уҫӑ сывлӑшра унӑн саппунӗнчен, ҫӳҫӗнчен, сарлака хулпуҫҫинчен пӑс йӑсӑрланать, — ҫын хӑй мӑкӑрланнӑ пек туйӑнать.

На свежем воздухе от его фартука, волос, могучих плеч поднялся легкий парок, — казалось, что человек дымится.

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Колхоз тимӗрҫи, паттӑр Василий Никанорович, ывӑлне хулпуҫҫинчен ыталаса илчӗ те, хӑй ҫумне пӑчӑртаса, шухӑша кайса каларӗ:

А колхозный кузнец, богатырь Василий Никанорович, обнял внука за плечи и, прижав к себе, сказал ему задумчиво:

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна Чижика хулпуҫҫинчен ҫавӑрса илчӗ:

Власьевна грозно хватает Чижика за плечо.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кун хыҫҫӑн пурте вырӑнӗсенчен сиксе тӑрса, Мишӑна хупӑрласа илчӗҫ, ӑна хулпуҫҫинчен ҫапкалаҫҫӗ, аллине чӑмӑртаҫҫӗ, кулаҫҫӗ.

И тут все повскакали с мест, окружили Мишу, хлопали по плечам, жали ему руку, смеялись.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Дуня инке ӑна хулпуҫҫинчен ярса илчӗ:

Тетя Дуня схватила ее за плечо.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна вӑтанса именнӗ хӗр ҫине савӑнса пӑхса тӑчӗ, унтан сасартӑк ӑна хулпуҫҫинчен тытса ыталарӗ.

Власьевна, любуясь, смотрит на сконфуженную девушку и вдруг крепко обнимает ее за плечи.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ӑна хулпуҫҫинчен ҫавӑрса тытрӗ:

Чижик схватила его за плечо:

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унӑн кӗлетки йӗнертен пуҫласа хулпуҫҫи таран курӑннӑ; хулпуҫҫинчен ҫӳлте нимӗн те курӑнман.

Его фигура была видна только от седла и до плеч; поверх плеч ничего не было видно.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Анечка, чунӑм, мӗн пулчӗ сана, каласа пар, — Мария Александровна хӗрне тенкел патне илсе пычӗ, юнашар ларса, хулпуҫҫинчен ыталарӗ.

— Анечка, голубушка, что с тобой, скажи мне! — Мария Александровна повела дочь к скамейке села рядом, обняла за плечи.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя амӑшӗн ҫурӑмӗ хыҫӗнче ӑна хулпуҫҫинчен ыталаса тӑчӗ.

Володя стоял за спиной матери, обняв ее за плечи.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ямшӑк, лашусене чар, ҫуна ҫинчен хӗрача ӳксе юлчӗ, — Володьӑна хулпуҫҫинчен тӗккелет амӑшӗ.

— Ямщик, остановите лошадей, девочка из саней выпала, — тормошит мама за плечи Володю.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех