Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫӑмсӑррӑн сăмах пирĕн базăра пур.
уҫӑмсӑррӑн (тĕпĕ: уҫӑмсӑррӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пурӑнкалатпӑр, — ответлерӗ Виктор уҫӑмсӑррӑн.

— Крутимся, — неопределенно ответил Виктор.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Дипломатсем уҫӑмсӑррӑн шӳтлесе ирттереҫҫӗ, анчах пӗтӗмӗшпе илсен, вӗсем те ун енчех пулчӗҫ.

Дипломаты невнятно отшучивались, но в общем тоже были на его стороне.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Лайӑх ҫыншӑн эпӗ яланах лайӑх, — уҫӑмсӑррӑн ответлерӗ вӑл, ҫирӗппӗн малалла ертсе пынӑ май.

— Хорошему человеку я всегда хорошая, — туманно ответила она, уверенно ведя его дальше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Светлана хурлӑхлӑн кулнӑ вӑхӑтра Воропаев уҫӑмсӑррӑн чухласа илчӗ.

Воропаев только еще карабкался по лестнице смутных догадок, когда Светлана горько усмехнулась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Инсаров уҫӑмсӑррӑн пӑшӑлтатрӗ те ассӑн сывласа ячӗ.

 — Инсаров произнес невнятно и тяжело вздохнул.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫук, ташламастӑп, — терӗм эпӗ уҫӑмсӑррӑн.

— Нет, не буду танцевать, — промычал я.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Л. хулинче вальс калаҫҫӗ, контрабас панлата-панлата улать, сӗрме купӑс уҫӑмсӑррӑн нӑйкӑшать, флейта хастаррӑн шӑхӑрать.

В городе Л. играли вальс; контрабас гудел отрывисто, скрипка неясно заливалась, флейта свистала бойко.

I // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Хушӑран вӑл Аксиньйӑна илтмиех пулчӗ, унӑн сасси инҫете-инҫете кайса пынӑ пек, уҫӑмсӑррӑн янӑраса, пачах ҫӗтсе ҫухалнӑ пек туйӑнчӗ.

Иногда он вовсе переставал слышать Аксинью, голос ее удалялся, звучал глуше и затихал совсем.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий вӑл аллисене кӑкӑрӗ ҫумне чӑмӑртаса тытнине курчӗ, тутинчен уҫӑмсӑррӑн йынӑшса тухнӑ сасса илтрӗ.

Григорий увидел, как она прижала к груди руки, и услышал сорвавшийся с губ ее невнятный стон.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Капарина ӑҫта чикрӗр? — ыйтрӗ Григарий, ҫӗрле темскер пулса иртнине уҫӑмсӑррӑн тавҫӑрса.

— Капарина куда дели? — спросил Григорий, смутно догадываясь о том, что произошло ночью.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан пачах шӑп пулса килчӗ, ҫил кӑна Дон леш енчи вӑрманта уҫӑмсӑррӑн кашларӗ.

Потом стало вовсе тихо, только ветер шумел за Доном в лесу.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хирӗҫ хуравласа калани ҫеҫ хӑлхине кӗреймерӗ, ҫапах та, чун систернипе уҫӑмсӑррӑн пӑлханса ӳкнӗскер, кравать ҫинчен тӑрса чӳрече умне пычӗ.

Ответа он не услышал, но, движимый неясным чувством тревоги, встал с кровати и подошел к окну.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан каллех, пуҫӗнче нихӑш шухӑш та тӗвӗленсе ҫитмен пек, Григорий уҫӑмсӑррӑн тавӑрса каларӗ:

И снова он ответил неопределенно, так, как будто у него не было никакого решения:

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кунпа ӗлкӗрме пулӗ-ха, — уҫӑмсӑррӑн тавӑрчӗ Григорий.

— С этим успеется, — неопределенно ответил Григорий.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Куна вӗт-ха… куна вӗт… — уҫӑмсӑррӑн пӑшӑлтатма тытӑнчӗ вӑл, унтан сасартӑк ҫари! ҫухӑрса ячӗ:

— И ить это… а ить это… невнятно зашептала она и вдруг пронзительно крикнула:

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Куҫ курӗ… — уҫӑмсӑррӑн хуравларӗ Пантелей Прокофьевич.

— Там видно будет… — уклончиво ответил Пантелей Прокофьевич.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хам пӗлнӗ пек, — уҫӑмсӑррӑн тавӑрчӗ Наталья.

— Как умею, — невнятно отозвалась Наталья.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл халь хӑй казаксене большевиксемпе мирлештерме пултарайманни, унтан хӑй те тата вӗсемпе мирлешме хевте ҫитерейменни ҫинчен уҫӑмсӑррӑн шухӑшларӗ, ҫав хушӑрах кӑмӑл-туйӑм енчен пачах ют, хӑй ҫине тӑшманла пӑхакан, хӑйӗнчен йӗрӗнекен, хай те ҫавӑнтан каях мар лӗкленсе йӗрӗнекен ҫынсене те, ҫав пӗтӗм Фицхалауровсене, — тек хӳтӗлесшӗн пулмарӗ, пултараймарӗ те.

Он неясно думал о том, что казаков с большевиками ему не примирить, да и сам в душе не мог примириться, а защищать чуждых по духу, враждебно настроенных к нему людей, всех этих Фицхелауровых, которые глубоко его презирали и которых не менее глубоко презирал он сам, — он тоже больше не хотел и не мог.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий пӳлӗмсенче никам та ҫук тесе шухӑшларӗ, анчах коридора кӗрсенех хӗрсе кайсах уҫӑмсӑррӑн мӑкӑртатса калаҫнӑ сасӑсене илтрӗ.

Григорий подумал, что в комнатах никого нет, но, войдя в коридор, услышал глухой оживленный говор.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Темскер ырӑ мар пуласса уҫӑмсӑррӑн туйса, чуна чӗпӗтсе ыраттаракан пӑлханупа тунсӑх пуснипе асапланаканскер, вӑл чӗлпӗрне йӗнер пӗкечи ҫине хучӗ те сӑрт тӗмески патне ҫитиччен те каялла куҫ ывӑтса илмерӗ.

Томимый неясными предчувствиями, гнетущей тревогой и тоской, ехал он, кинув на луку поводья, не глядя назад, до самого бугра.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех