Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳпери сăмах пирĕн базăра пур.
тӳпери (тĕпĕ: тӳпери) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӳпери хӗвел каҫ енне сулӑннӑ пулин те ун хӗрӳлӗхӗ аванах-ха.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫутӑлмасть-ха, тӳпери ҫӑлтӑрсем те сӳнмен.

Еще не светало, и небо было все в звездах.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Хӑйӗн хитре сӑнне пӗр минутлӑха та пулин кӑтартинччӗ, пӗр минутлӑха та пулин вӑл утнине илтесчӗ, унӑн тӳпери пӗлӗтсем хыҫӗнчи юр пек шурӑ, ҫара аллине ҫеҫ курасчӗ.

Хотя бы на минуту показала прекрасные черты свои, хотя бы на минуту зашумела ее легкая походка, хотя бы ее обнаженная, яркая, как заоблачный снег, рука мелькнула перед ним.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Мӗнле йӗркесӗр ҫын! — терӗ пике, Пискарев ҫине тӳпери пӗлӗт пекех таса куҫӗсемпе пӑхса.

— Как это несносно! — сказала она, подняв на него свои небесные глаза.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Тӳпери ҫӑлтӑрсем чӗрӗлсе ылттӑн панулмисем пек тӑкӑна пуҫланӑн туйӑнчӗҫ.

Звезды на нем ожили: казалось, они посыпались с него, как золотые яблоки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тен, ҫаксем пурте тӳпери пӗлӗте мар, унӑн пуҫӗнче шуса иртнӗрен тата кӗрхи ҫил унӑн кӑкӑрне шӑнтнӑран ҫакӑн пек туйӑнать пуль.

Они даже и затылком чувствовались; и, может быть, от этого казалось, что тучи плывут не по небу, а в голове, и осенний холод их ощущался в груди.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӳпери «куҫ» пӗчӗкленсех пычӗ, юлашкинчен пачах сӳнсе ларчӗ.

«Глаз» в небе становился все меньше и меньше и, наконец, исчез совсем.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑш-пӗр тӗлте йывӑҫсем хӗлхем вӗҫтерсе ҫунни тӳпери ҫӑра тӗтӗме сирсе ярать.

Кое-где дымную муть прорезали лохматые красные столбы — горели деревья.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫурҫӗр тӗлне тӳпери пӗлӗтсене ҫил хӑваласа салатрӗ те тӳпе сивлек ҫӑлтӑрсемпе ҫуталчӗ.

К полуночи ветер сдернул с неба полог мутной облачности, и оно холодно засветилось звездами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӳпери юлашки пӗлӗтсем хӗвеланӑҫ еннелле пӗчӗк утравсем евӗр шуса иртеҫҫӗ.

По небу к западу мелкими островками уплывали остатки туч.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗр пӗлӗтсӗр сенкер тӳпери хӗвел унӑн питне тӳрех ҫутатса пӑхать.

С глубокого безоблачного неба солнце светило ей прямо в лицо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӳпери пӗр-пӗр ҫӑлтӑра татма пулать-ши?»

И с неба звёзды достать?»

Планетари // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 18 с.

— Пултарайсассӑн, тӳпери чи-чи ҫутӑ ҫӑлтӑра парнеленӗ пулӑттӑм.

— Если б мог, подарил бы самую яркую звезду с неба.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Кӑнтӑрла пире тӳпери хӗвел ҫутатса тӑрӗ, ҫӗрле хамӑр хӗвел!..

— Днем нам будет светить небесное солнце, а ночью — свое!

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей парадри пек тумланнӑ: якатнӑ бриджипе, ҫӗнӗ кительпе, йӑлтӑртатакан пуличченех тасатнӑ атӑпа, пӗтӗм кӑкӑрӗ урлӑ, тӳпери хуракӑш ҫулӗ пек, орденсемпе медальсем ҫутӑлса тӑнӑ — райисполком председателӗ пулнӑранпа вӑл пӗрре те кун пек тумланман-ха.

Одет Сергей был по-парадному: разутюженные бриджи, новенький китель, до лоска начищенные сапоги, через всю грудь, словно гуси-лебеди в небе, сияли ордена и медали — с тех пор, как стал председателем райисполкома, он еще ни разу не был в таком наряде.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑна тӳпери ҫӑлтӑрсем пӗртте ҫӑлтӑрсем пек мар, ҫулҫӑллӑ турат ҫинче ҫакӑнса тӑракан темле нихҫан астивсе курман сенкертерех сарӑ тӗслӗ ҫимӗҫсем евӗр туйӑнаҫҫӗ.

Ему казалось, это — не звезды, а полные голубовато-желтые неведомые плоды висят на черенках листьев.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий куҫӗ умӗнче, тӳпери йӑмӑх-шурӑ та кристалл пек кӗтеслӗ-кӗтеслӗ пӗлӗт татӑкне хупласа, пӗкӗ сиккелесе пырать.

Перед глазами Григория плавно взметывалась дуга, прикрывая концом нависшее в небе ослепительно-белое, граненое, как кристалл, облако.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мӗншӗн тесен вӗсем тӳпери ҫумӑр пӗлӗчӗ пекех хӑмӑр, шурӑ тӑррисем вара хӗвел ҫинче ҫиҫсе те йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Ибо и на них такой же серый цвет, а белая верхушка блестит и искрится при солнце.

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ун пек чухне тӳпери хӗрӳ хӗвеле те ҫӳлтен пӑхма аван, хӑйӗн пайӑркисене вӑл хаваслансах кантӑк пек ҫутӑлса выртакан уҫӑ шыва чикет, ҫыранти вӑрмансем те хӑйсен сӑнне шывра яр уҫҫӑн кураҫҫӗ.

Любо тогда и жаркому солнцу оглядеться с вышины и погрузить лучи в холод стеклянных вод и прибережным лесам ярко отсветиться в водах.

X // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Палан йывӑҫҫи те ӳсмест вӗсем хушшинче, курӑк та ешермест, ҫӳл тӳпери уйӑх ҫути ҫеҫ ӑшӑтать вӗсене.

Ни калина не растет меж ними, ни трава не зеленеет, только месяц греет их с небесной вышины.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех