Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑсӑлчӗ (тĕпĕ: тӑсӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Надежда Самойловна санаторие каясси вӑраха тӑсӑлчӗ.

Поездка Надежды Самойловны в санаторий все откладывалась.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урай ҫӑвасси паян кӑштах вӑраха тӑсӑлчӗ.

Мытье пола на этот раз затянулось.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасен шыв та ӗҫес килет, анчах ҫӗр кӑмрӑкӗпе шахтӑсем ҫинчен пуҫланнӑ калаҫу пӗтӗм ҫул тӑршшӗпех тӑсӑлчӗ.

Мучившая жажда не помешала им вести оживленный разговор обо всем, что они увидели.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑхӑт тӳсмелле мар вӑрӑмӑн тӑсӑлчӗ.

Время тянулось мучительно долго.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унтан калаҫу малалла тӑсӑлчӗ:

Затем беседа возобновилась.

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Манӑн пуҫҫавӑрӑну урокӗн малтанхи тапхӑрӗ пӗр сехете тӑсӑлчӗ.

Мой первый урок по головокружению длился целый час.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Урисем тапаланкаларӗҫ, унтан йӑрстах тӑсӑлчӗ.

Ноги вздрогнули и вытянулись.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫак темиҫе минут хушшинче, юпа татах тӑсӑлчӗ, авӑнчӗ те — асамат кӗперӗ ҫӗр ҫийӗпе чаплӑ хапха пек пулса тӑчӗ, кӗрен, кӑвак, симӗс сӑрсемпе ялкӑшрӗ.

В эти несколько минут столб вытянулся, изогнулся, и радуга триумфальной аркой раскинулась над землей, розовая, фиолетовая, зеленая, сияя насыщенным золотым прозрачным блеском.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Авдотья хӑйне майлӑ, тутисене кӑштах ачалла уҫса, ассӑн сывласа илчӗ те, вара вӗсен хушшинчи хирӗҫӳ, пӗр самантлӑха чарӑннӑскер, каллех тӑсӑлчӗ:

Авдотья передохнула по своей привычке, по-детски, чуть оттопырив губы, и пререкания их, приостановленные на секунду, продолжались:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алексей таврӑнмарӗ, вара кун вӗҫӗмсӗр вӑрӑма тӑсӑлчӗ.

Алексей не приходил, и день тянулся бесконечно долго.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав-ҫавах тулта сивӗ тӑрать, сан телее хӗл тӑсӑлчӗ, санӑн купӑступа ӗлкӗрӗпӗр эпир!

Все равно на дворе мороз, зима, на твое счастье, затянулась, успеем мы с твоей капустой!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫемьери калаҫу лӑпкӑн малаллах тӑсӑлчӗ.

Мирно текла семейная беседа.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑнпа ӗҫкӗ вӑраха тӑсӑлчӗ.

Потому-то и затянулась попойка.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Колоннӑ таҫта ҫити тӑсӑлчӗ.

Вытянулись в длинную колонну.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Кӑнтӑрлахи апат патнеллех тӑсӑлчӗ ӗнтӗ «хуҫалӑх» ҫинчен ҫакӑн пекрех пыракан калаҫу.

Таким манером продолжался практический разговор почти вплоть до самого обеда.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫак кун питех те вӑрӑма тӑсӑлчӗ!

Как бесконечно долго тянулся этот день!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Примерлӑ ҫапӑҫу вунӑ минута яхӑн тӑсӑлчӗ, унтан ҫапӑҫакансем сасартӑк чарӑнчӗҫ.

Примерное сражение длилось уже минут десять, как вдруг бойцы остановились.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӗҫӗрхи илемлӗ каҫа вӗсем нумайччен ларса пӗрле ирттересшӗн, ҫавӑнпа та каҫхи апат чылайччен тӑсӑлчӗ.

Ужин затянулся, и это послужило предлогом для того, чтобы подольше побыть вместе в такую чудную ночь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Диалог темиҫе минут хушши тӑсӑлчӗ.

Этот диалог длился несколько минут.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Географи урокӗ ҫур сехете яхӑн тӑсӑлчӗ.

Урок географии продолжался около получаса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех