Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмастӑп (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пыратӑп, ниме те пӑхса тӑмастӑп!

Поеду, ни на что не погляжу!

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чарӑнӑр, атту эпӗ сире пысӑк тесе пӑхса тӑмастӑп!..

Уймитесь, а то я не погляжу на то, какие вы большие!..

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пытарса тӑмастӑп, савӑнтартӑн, — терӗ вӑл хуллен, Ксение костюм ҫаннинчен сӗртӗнсе.

И, не буду скрывать, порадовала, — тихо сказал он, трогая ее за рукав костюма.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ санпа выляса тӑмастӑп — пике мар!

Я ведь с тобой миловаться не стану — не девка красная!

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ пӗр пусшӑн чӗтресе тӑмастӑп!

Я над копейкой не трясусь!

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Камӑн та камӑн чӗлхи кӗҫӗтсен е хӑйӗн пек пурӑнас килсен — чарса тӑмастӑп!

А кому захочется языком болтать и по-своему жить — не воспрепятствую!

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫар ҫынни тесе эп пит пӑхсах тӑмастӑп, — ватник тӑхӑннӑ ҫын турткалашнӑ, анчах Мажаров ӑна ҫирӗп тытнӑ.

А то ведь я не погляжу, что военный, — ватник рванулся, но Мажаров железной хваткой держал его.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ пуҫлӑхра тӑмастӑп, анчах ҫапла шутлатӑп, халӑхӗ ытла нумай пулӗ, тетӗп.

— Я в руководстве не состою, но так думаю, что по причине громоздкого табора.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Эпӗ ӑна, казаксем урлӑ, ҫакна чухлама хушса ятӑм: вӑл ман лашана хӑйӗнни пек шутласа пӑхмасть пулсан, эпӗ ӑна тӗл пулсан янахне ҫапса вататӑп, вӑл Георги хӗресӗ ҫакнӑ кавалерне пӑхса тӑмастӑп», — тесе ҫырнӑ Петро.

«Я ему доводил до ума через казаков, что если он не будет ухаживать за конем, как за своим добром, то встренемся и я ему морду в кровь побью, хотя он и крестовый кавалер теперь», — писал Петро.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пытарса тӑмастӑп, эсӗ яланах кӑштах кичем сӑнлӑччӗ, халь акӑ — пытарнӑ мул тупнӑ пекех, ӗлӗк ҫапла калатчӗҫ вӗт-ха…

Не утаю, всегда ты был мрачноват немного, а вот теперь вижу вроде клад нашел.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӑна укҫа ярса парсан тин лӑплантӑм эпӗ, мӗншӗн тесен йӗрке-тирпей енӗпе ҫакӑн хыҫҫӑн хам унпа текех ҫыхӑнса тӑмастӑп терӗм ӗнтӗ.

Я успокоился только тогда, когда послал ей деньги, показав этим, что я нравственно ничем не считаю себя связанным с нею.

III // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Вара эп авӑнмӑп, Сулланса тӑмастӑп

Я б тогда не стала Гнуться и качаться…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вара эп авӑнмӑп, Сулланса тӑмастӑп

Я б тогда не стала Гнуться и качаться…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ, акӑ, партире те тӑмастӑп, партбюро решени йышӑнсан, уншӑн пӗтӗм чунтан тӑрӑшма кӑмӑллӑ.

Я вот и беспартийный, а привык, ежели партбюро решило, то я всей душой.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Николай Петрович, — именсе каларӗ Виктор, — эпӗ партире тӑмастӑп вӗт-ха!

— Николай Петрович, — стыдливо сказал Виктор, — я же беспартийный!

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тен, эпӗ вӑл хака тӑмастӑп та пулӗ те…

И хотя я, может быть, и не стою того…

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эп, анне, нумай тӑмастӑп!

— Я же ненадолго, мама!

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ, Юлия Львовна, пӗртте тунса тӑмастӑп.

Я, Юлия Львовна, вовсе не отпираюсь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эп ку супӑнь хакне тӑмастӑп.

А мне его не надо, я его не стою.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Эпӗ сире чарса тӑмастӑп, манӑн пурӗ те икӗ сӑмах ҫеҫ, — терӗ Николаев.

— Я вас не задержу, мне только два слова, — сказал Николаев.

XVI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех