Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмастӑп (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах кунта эпӗ нимӗнле вырӑн та йышӑнса тӑмастӑп, сирӗн колхоза каймалла пулать…

Только я, знаете, тут никакой роли не играю, вам, по всей видимости, в колхоз надо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫисе тӑмастӑп, каятӑп.

— Не буду завтракать, поеду.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ сана текех ачашласа тӑмастӑп, — терӗ Вернер ҫӗтсе ларнӑ сасӑпа.

— Я с тобой больше нянчиться не буду, — сказал охрипшим голосом Вернер.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Анчах чӗлхем ниепле те манӑн: «Эсир, юлташсем, мана большевик тесе шутлатӑр, анчах эпӗ партире тӑмастӑп вӗт», — тееймерӗ.

— А язык никак не мог выговорить: «Товарищи, вы считаете меня большевиком, а я ведь беспартийный».

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ партире тӑмастӑп, — терӗ тӳррипех Андрей, хӗрелсе кайса.

— Я беспартийный, — признался Андрей, краснея.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах ыйту пӗтӗм район ҫинчен тӑнӑ чухне эпӗ хамӑн «юрататӑп», «юратмастӑп» ҫине пӑхса тӑмастӑп.

Но когда встает вопрос обо всем нашем районе, я на свое «люблю, не люблю» глядеть не стану.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑл инҫе, клевер пуссинче, эпӗ ӑна кӗтсе тӑмастӑп, эсӗ манӑн дисциплинӑна ӑнлан та Алеша пуссине вӗҫтер.

— Она далеко, на клеверном поле, я ее дожидаться не стану, а ты понимай мою дисциплину и ступай на Алешино поле.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Цибуля сак ҫинче йывӑррӑн ҫаврӑнкаласа илчӗ, унтан каллех сухалне тӑрмалама тытӑнса, кӑмӑлсӑр саспа: — Эпӗ буржуазей пулсан, апла нимӗн палкамалли те ҫук, анчах манпа юлташла пулсан, эпӗ пулӑшасран тытӑнса тӑмастӑп, анчах хулана каймастӑп. Пӗтереҫҫӗ пире… — ҫирӗппӗн хӑйпӑтса илсе каларӗ вӑл юлашки сӑмахне.

Цибуля тяжело заворочался на лавке и, опять принимаясь за свою бороду, пробурчал: — Ежели я буржуазен, так нечего судачить, а ежели ко мне по-товарищески, так я ж не отказываюсь подмогнуть, но на город не пойду. Перебьют… — твердо откроил он последнее слово.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хохол сӑмавар патнелле пысӑк утӑм турӗ те, каллех кукленсе ларса, хуллен кӑна мӑкӑртатса илчӗ: — Телей парсан — йышӑнмасӑр тӑмастӑп, ыйтасса — ыйтмастӑп!

Хохол широко шагнул к самовару, снова сел на корточки перед ним и тихо пробормотал: — Дадут счастья — не откажусь, просить — не стану!

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир каятӑр, — пуҫларӗ вӑл сӑмахне, ачашшӑн куҫран пӑхса: — эпӗ сире тытса тӑмастӑп, анчах сирӗн кирек мӗн пулсан та паян каҫхине пирӗн пата килмелле: пирӗн сире ҫав тери тав тумалла, — тен, эсир шӑллӑма вилӗмрен хӑтартӑр — эпир сире тав тӑвасшӑн — анне тав тӑвасшӑн сире.

— Вы уходите, — начала она, ласково заглядывая ему в лицо, — я вас не удерживаю, но вы должны непременно прийти к нам сегодня вечером, мы вам так обязаны — вы, может быть, спасли брата: мы хотим благодарить вас — мама хочет.

III // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Манӑн, акӑ, негра вӑрламалла, арбуз е вырсарни шкулӗнчен кӗнеке йӑкӑртмалла, ун пек чух эпӗ йӗрке тӑрӑх куна мӗнле тумаллаччӗ-ха тесе тӑмастӑп, мӗнле май килет ҫапла тӑватӑп.

Когда мне вздумается украсть негра, или арбуз, или учебник из воскресной школы, я разбираться не стану, как там по правилам полагается делать, лишь бы было сделано.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унтан хӑйне хӑй питлеме тытӑнчӗ: ҫав кун ирхине вӑл лайӑх ҫывӑрса тӑранаймасӑр тӑнӑ пирки пулнӑ-мӗн ку, ӳлӗмрен нихҫан та апла ир тӑмастӑп тет.

А потом стал и себя ругать: будто бы все это оттого и вышло, что он поднялся в то утро ни свет ни заря, даже не отдохнул как следует, и будь он проклят, если когда-нибудь еще встанет рано.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Инкексем манӑн мӑнаҫлӑха пусӑрӑнтарчӗҫ, эпӗ тавлашса тӑмастӑп, пӑхӑнатӑп — шӑпам ҫавӑн пек манӑн.

Несчастья сокрушили мой некогда гордый дух: я уступаю и покоряюсь — таков мой жребий.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юрать, мӗн тумаллине хамах пӗлетӗп: ларатӑп та тепре мӗн те пулин илтичченех тӑмастӑп.

Ладно, я знаю, что мне делать: сяду и буду сидеть, пока опять что-нибудь не услышу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эпӗ сире чарса тӑмастӑп

— Я вас не буду удерживать…

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫук, кӗрсе тӑмастӑп, — терӗ те Шубин чӳрече янахӗ ҫине таянчӗ.

— Нет, не нужно, — возразил Шубин и облокотился на оконницу.

XII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Каях, кай, — терӗ малалла Шубин, — эпӗ ахаль ҫеҫ, эпӗ сана чарса тӑмастӑп, турех сада кӗр, унта эсӗ Еленӑна тупатӑн.

— Ступай, ступай, — продолжал Шубин, — я только так, я тебя не задерживаю, — и проберись прямо в сад; там ты найдешь Елену.

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Шубин, ӑна хӑваласа ҫитсе унпа танлашсан: — Ман еннелле ан пӑхӑр, эпӗ эсир пӑхнине тӑмастӑп, — терӗ.

Он нагнал ее и, поравнявшись с нею, промолвил: — Не глядите в мою сторону, я не стою.

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Чӑнах та, эпӗ пытарса тӑмастӑп, кӗске самантсем, шӑпах вӑт кӗске самантсем, унӑн илемлӗ те мӑнтӑркка питҫӑмартийӗсем илӗртнӗ самантсем пулкаланӑ…

 — Ну да, я не скрываю, была минута, именно одна минута, когда эти свежие, пошлые щечки…

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пытарса тӑмастӑп, унӑнне хуть пӗр-пӗр ҫитменлӗхне курасчӗ манӑн!

Признаться, я даже хотел бы, чтобы она обладала хоть каким-нибудь недостатком!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех