Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкать (тĕпĕ: тӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халӗ акӑ мана ятласа тӑкать, — терӗ Одинцов.

— Сейчас мне нахлобучка будет, — сказал Одинцов.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тепӗр эрнерен вӑл каллех килсе ҫитет, кӑнтӑр енчи айлӑмсене ҫеҫпӗлсем сапаласа тӑкать, кизил йывӑҫҫисене папаксем кӑларттарать, вара ҫӗнӗрен тӗтрепе ҫумӑр, е тата пас ӑшне тарать.

Чтобы спустя неделю прорваться снова, разбросать по южным склонам подснежники, образовать почки у кизила и вновь бежать в туманы, в дождь, в изморозь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хаджи-Мурат интервентсен штабӗсене аркатать, вӗсен секречӗсемпе засадисене пӗтере-пӗтере тӑкать, обозсемпе лашасем тыта-тыта каять, хӑйӗн мӗнпур трофейисене чухӑнсене валеҫе-валеҫе парать.

Хаджи-Мурат громил штабы интервентов, снимал секреты и засады, уводил обозы, лошадей, и все свои трофеи раздавал беднякам.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑкать, хӑямат!

— Сыплет, проклятый!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Николай ӑна хӗнесе тӑкать те пулӗ! — терӗ малалла хохол, пӑшӑрханса.

— Пожалуй, поколотит его Николай! — с опасением продолжал хохол.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Иккӗшӗнчен пӗри сӗннӗ кирек епле шухӑша та тепри ҫав самантрах тиркесе тӑкать.

Не было еще мысли, которую выдвинул бы один из них, а другой сейчас же не опроверг бы ее.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗр самантрах темӗн тӗрлӗ ухмахла ӗҫ туса тӑкать.

Враз наделает всяких глупостей.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тутӑ утсем ҫине утланнӑ банда ял тӑрӑх урлӑ та пирлӗ вӗҫтерсе ҫӳрет, алӑ айне лекнӗ ҫынсене каса-каса тӑкать.

Бандиты метались по деревне на сытых конях и рубили схваченных людей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

А лешӗ тараватлӑ сӑмахсем тӑкать.

Этот последний продолжал рассыпаться в любезностях.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл мӑшкӑлтӑк шывпа ларакан витресене йӑтса шӑтӑка кӑларса тӑкать, куб айне вутӑ хурать, вӗри самоварсем ҫинче йӗпе алшӑллисем типӗтет, хӑйне мӗн хушшине пурне те тӑвать.

Хватаясь за ведра с помоями, летел к сливной яме, подкладывал под куб с водой дрова, сушил на кипящих самоварах мокрые полотенца, делая все, что ему говорили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Вӑл сана аллу-урусенчи-мӗнӗпех хӗнесе тӑкать.

— Она поколотит тебя вместе с ручною и ножною.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Витре, чӗтренсе, силленсе, вӑрӑм та ҫутӑ тумламсем тӑкать.

Ведро дрожит и качается на веревке, роняя длинные, огнистые капли.

Ял // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 28–31 с.

— Кур-ха, мӗнлерех тӑкать, — терӗ лесник, — тӑхтаса ирттерес пулать.

— Эк его, какой полил, — заметил лесник, — переждать придется.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Чартков художник, ылтӑн тупнипе каҫса кайса, унчченхи таса пурнӑҫне йӑлтах ҫӗмӗрсе тӑкать, чапшӑн, светски пурнӑҫшӑн ҫунма пуҫлать, «хитре» портретсем ӳкерекен ремесленник пулса тӑрать, вара хӑйӗн талантне яланлӑхах тӗп тӑвать.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Кун пек ҫуртсенчи ҫын пурнӑҫа илемлетсе тӑракан чыслӑ тасалӑха таптаса тӑкать, ҫут тӗнчери чи чаплӑ япала тата тӗнче илемӗ пулса тӑракан хӗрарӑм хӑйӗн хӗрарӑмлӑхне ҫухатать, арҫынсен сӗмсӗр йӑлипе пурӑнма тытӑнать, пирӗнтен уйрӑлса тӑракан йӑваш та таса чун пулма пӑрахса, йӗрӗнтерекен чун пулса тӑрать.

Тот приют, где человек святотатственно подавил и посмеялся над всем чистым и святым, украшающим жизнь, где женщина, эта красавица мира, венец творения, обратилась в какое-то странное, двусмысленное существо, где она вместе с чистотою души лишилась всего женского и отвратительно присвоила себе ухватки и наглости мужчины и уже перестала быть тем слабым, тем прекрасным и так отличным от нас существом.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Вӑйлӑ вӗре пуҫланӑ ҫил туратсем ҫинчен юр тӑкать, ӑна ҫӗр ҫинче ҫавӑркаласа шӑпланса тӑнӑ ушкӑн ҫине вӗҫтерет.

Поднявшийся ветер стряхивал с веток снег, шевелил его на земле и мелкой пылью швырял на застывшую в безмолвии толпу.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Куҫҫульпе юнне тӑкать, ҫапах та тӳсет.

Слезами-кровушкой сочится, а терпит.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫил пӗрчӗсене ҫӗр ҫине тӑкать, кайӑксем ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе ҫаран ҫине пӗрчӗсем пуҫтарма вӗҫсе киле пуҫларӗҫ.

Ветер ронял их на землю, и птицы стаями слетались к мышонку на луг подбирать их.

Апат-ҫимӗҫ усрамалли хуралтӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Мишатка мӗн те пулин итлемесӗр хӑтланнӑ пултӑр ҫеҫ — тӳрех ӑна хӑратса тӑкать: «Чим-ха ак, арҫури ачи, аҫу килтӗр те, пӗтӗмпе каласа кӑтартатӑп, ун чухне лайӑх пӗҫерккӗ парать сана!»

Стоило только Мишатке оказать ей неповиновение, как она тотчас грозила: «А вот погоди, анчутка вихрастый, прийдет отец, докажу ему, так он тебе всыпет!»

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мамонтовӑн нумай йышлӑ утлӑ корпусӗ ӑна кӗске тытӑҫурах аркатса тӑкать.

Нарвавшись на всю массу конницы Мамонтова, бригада после короткого боя была рассеяна.

XX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех