Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

типнӗ (тĕпĕ: тип) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйӗн типнӗ, кукӑр пӳрнисемпе бутылка ҫӑварне уҫма тӑрӑшрӗ.

Своими сухими, корявыми пальцами он стискивал длинное горлышко бутылки.

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Уҫланкӑсемпе хӑйӑрлӑ тӗмесем типнӗ.

Высохли песчаные бугорки и поляны.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кунта типнӗ армути, салтак кӗпи-йӗмӗ, тин кӑна ҫуса кайнӑ урай шӑрши кӗрет.

Пахло сухой полынью, солдатским бельем, свежевымытыми полами.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫулҫӳревҫӗсем Нортон-Крик ҫӑлӗсенчен иртсен, часах ҫурри типнӗ Мекензи ятлӑ шыв патне ҫитрӗҫ.

Путешественники добрались до источников Нортон-Крика и вскоре достигли полувысохшей реки Мекензи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Материк, тен унӑн варринче ҫурри типнӗ тинӗс пулнӑ пуль.

Материк, в центре которого находилось, вероятно, полувысохшее море.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем йӑлтах вӑйсӑрланса ҫитнӗ, ҫавӑнпа та хӗрхенмесӗр хӗртекен хӗвел айӗнче типнӗ люцерна евӗрлӗ альфафарӑна та ҫиесшӗн мар.

Они совершенно выбились из сил и не хотели даже есть альфафару, разновидность люцерны, высохшую и почерневшую под беспощадным солнцем.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах, кӳлли пекех, унта юхса кӗрекен шывӗсем те типнӗ.

Но оказалось, что все ручьи высохли так же, как и самое озеро.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пирвайхи кун вӗсен типнӗ шурсен тӑрӑхӗсенче ӳсекен хӑмӑшлӑхсем витӗр пымалла пулчӗ, ҫавӑнпа калаҫу таврашӗ пулмарӗ.

В этот первый день путешественникам, пробиравшимся сквозь густые заросли тростников на высохших болотах, было не до разговоров.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мендель сарӑхса типнӗ аллине Серёжа хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ те ашшӗ пек шанчӑклӑн каларӗ:

Мендель положил высохшую, желтую руку на плечо Сережи и по-отцовски доверчиво заговорил:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павлюк пуп хӗрӗн урисем ҫине чылайччен пӑхса тӑчӗ те, типнӗ тутисене чӗлхипе ҫуласа илчӗ, ҫынсем урлӑ тӳрех оркестр патне пычӗ, аллинчи саламачӗпе сулласа: — Яра пар гопака! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Павлюк мутным взглядом вперился на ноги поповны, облизнул языком пересохшие губы и пошел прямо через круг к оркестру, стал у рампы, махнул плетеной нагайкой: — Жарь гопака!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Веркӑн хура лапсӑркка ҫӳҫӗ ҫумне типнӗ курӑк ҫӳппи, хӗрлӗ кӑвак тӑрӑллӑ куршанак ҫыпҫӑннӑ.

В черных косматых волосах Верки запутались сухие травинки и серо-красная голова репейника.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Вӑл типнӗ тута хӗррисене ҫырткаларӗ.

Она покусала пересохшие губы.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Типнӗ мӑк ҫинче кӑвайт хурать те, тӗмсен хыҫне пытанса ларать.

Разведёт на мшарнике костёр и спрячется рядом в кусты.

Каҫхи вӑрман вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 102–106 с.

Кунта пӗр типнӗ мӑк анчах ӳсет: ӑна чупма та питӗ йывӑр, анчах чи йывӑрри — ҫисе ҫирӗпленмелли нимӗн те пулманни пулнӑ.

Здесь рос один сухой мох; бежать по нему было очень трудно, а главное — нечем было подкрепиться.

Ҫул ҫӳресси пӗтни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Хал ӗнтӗ Пик типнӗ шурлӑх тӑрӑх чупрӗ.

Пик бежал теперь по высохшему болоту.

Ҫул ҫӳресси пӗтни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Старикӗн пичӗ ытла та пӗркеленнӗ, вӑл типнӗ кӑмпа пек курӑнать.

Лицо старика было изрезано морщинами, он был похож на сушеный гриб.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тулӑ пусси аякра, типнӗ канав патӗнче пӗтет, ун леш енче вара ыраш пусси пуҫланать.

Вдали пшеничное поле обрывала пересохшая канава, и по другую ее сторону шумела рожь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗлӗпе апат ҫимен те, типнӗ хутаҫ хурӑм анчах пуль ӗнтӗ хӑй, тутине пӗлмелӗх те ҫук пуль.

Муха всю зиму спала, ничего не ела, с виду как засохший чёрный стручок, что там кушать, наверняка и вкуса не почувствуешь.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Унӑн типнӗ тар йӗрӗсемпе вараланса сарӑхнӑ сӑн-питӗнче ывӑнни сисӗнчӗ, кашӑка ҫӑвар патне илсе пынӑ чух алли вӗттӗн сиккелесе чӗтрерӗ.

На желтом лице его, покрытом грязными полосами засохшего пота, отражалось утомление, рука мелко вздрагивала, когда он нес ко рту ложку.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑмла ҫырли садӗнче вуникӗ ача ӗҫлет, вӗсем типнӗ тунасене суйласа касаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

II. Ҫитрӗмӗр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех