Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татма (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Михала хӑй шалӑвӗнчен вуншар тенкӗ ашшӗне парса пыни парӑмсене татма мар, ҫемйине тӑрантарса-тӑхӑнтарса пурӑнмалӑх та ҫитес ҫук.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ах, кум, кунӗн-ҫӗрӗн ҫавӑн ҫинчен шухӑшлатӑп хам та, пухаймарӑм-ҫке пӗтӗмпех парса татма.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тен, алра укҫа ытларах пулнӑ чух хӑш-хӑш сборщиксене парӑм укҫине те парса татма пулӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Аллипе кашӑк тытайман ача палан татма хӑпарса кайнӑ-ҫке, пусми те ҫумӑр хыҫҫӑн лӑймакаллӑ пулнӑ та — шуса ӳкнӗ-ҫке, апӑрша, — ачишӗн хута кӗрсе пек, ӑнлантарчӗ Укҫине Палюк мучине.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Палан йывӑҫҫи ҫӳллех мар пулсан та, ҫӳлти сапакисене ал вӗҫҫӗн татма ҫук — пусма тӑратса кармашма тивет.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫавӑнпа пулӗ, паян Укҫине аппа ачасене палан татма хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сениэль ҫука ерсен тата тӳлев кӑна юлсан, — ӑна татма вара укҫа пулман, Гез Сениэле тӗплӗ упракан карапа — арӑмӗн ас тӑвӑмӗ евӗр — сыхласа хӑварма сӗнет; чӑнах та — Биче амӑшӗ «Чупакана» питӗ юратнӑ, унпа пӗрре ҫеҫ мар ҫул ҫӳренӗ; пӗр сӑмахпа — сыхласа хӑварас тесен ӑна капитана харпӑрлӑха памалла: суя хутпа.

После того как Сениэль разорился и остался только один платеж, по которому заплатить было нечем, Гез предложил Сениэлю спасти тщательно хранимое, как память о жене, судно, которое она очень любила и не раз путешествовала на нем, — фиктивной передачей его в собственность капитану.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Автоград пӗлтӗр ӗҫсӗр юлнӑ 81 пин ҫынна обществӑл ла ӗҫсене явӑҫтарнӑ, 5900 ҫын ҫакӑн пек ӗҫе хутшӑнса ҪКХ парӑмӗсене татма пултарнӑ тата ытти те.

Куҫарса пулӑш

Республикӑра // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

Сехӗрленсе ӳкнӗ слонсем пӗр тӗле тӗрткелешсе-чышӑнса тулаҫҫӗ; ҫав вӑхӑтра негрсем йӗри-тавра кӑвайт чӗртеҫҫӗ; вут-ҫулӑм ҫӗрле слонсене тыткӑн ункине татма кансӗрлет; хупӑрлав унки тавра кӑнтӑрла мӑн йывӑҫсене тӗплӗн-таччӑн каса-каса пӑрахаҫҫӗ, ҫапла майпа ниҫтан тухма май ҫук чарак-чикӗ хӑтлаҫҫӗ.

Испуганные слоны забивались в глушь; тогда негры разводили костры, мешающие слонам прорвать ночью кольцо плена, а днем старательно валили по кругу оцепления огромные деревья, устраивая таким образом непроходимые заграждения.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Консуэлӑн укҫи-тупри пӗтӗмпе тенӗ пекех акцисем туянма, картла выляса янӑ тӑкака хуплама, Лаурӑпа Сногдена парне пама саланса пӗтрӗ; унӑн самаях пысӑк пайӗ ашшӗн тӑкакӗсене саплаштарма, ҫавӑн пекех салука хывнӑ именишӗн тӳлесе татма кайрӗ.

Приданое Консуэло почти целиком разошлось на приобретение акций, уплату карточных долгов, подарки Лауре, Сногдену; солидная его часть покрыла растраты отца, а также выкуп заложенного имения.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тиррей ҫипе пӳрнинчен явалама та татма пуҫларӗ.

Тиррей стал обматывать ее вокруг пальца и рвать.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тухтӑр чакӑл тӑва паҫӑрхи пекех юлхавлӑн сӑнать, хӑй ҫӗр ҫирӗм ҫыннӑн миҫе урине татма пултарни пирки тӗшмӗртет.

Доктор лениво созерцал скалу, соображая, сколько ампутаций мог бы он произвести у ста двадцати человек.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

— Иртех, ирт, пӗртте чӑрмантармастӑн! — йывӑр калаҫӑва татма май пурришӗн савӑнса, чӑнласах хавас кӗтсе илчӗ ӑна Ольга Матвеевна, тӑрса ун патне пычӗ те Сӑпание ҫавӑтсах хӑйӗн вырӑнне, каска ҫине, лартрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пирӗн улпут вӑхӑтлӑха финанс тӗлӗшпе йывӑрлӑха кӗрсе ӳкнӗ, ҫавӑнпа пӗр эрне хушшинче тӳлесе татма ыйтатӑп…»

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑна амӑшӗ пахчана, сысна ҫӳри валли купӑста ҫулҫисем татма янӑн туйӑнчӗ.

Его воображение нарисовало, как мать посылает его на огород к реке нарвать для поросенка капустных листьев.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Ку вӑл ипотека тӑрӑх тӳлемелли малтанхи тӳлеве татма пӗр хутчен уйӑракан укҫа-тенкӗ тата тӑлӑх ачасене, ҫула ҫитмен сакӑр е ытларах ачаллӑ ҫемьесене паракан пурӑнмалли ҫурт-йӗр сертификачӗ.

Это единовременная денежная выплата на оплату первоначального взноса по ипотеке и жилищные сертификаты как детям-сиротам, так и многодетным семьям с восемью и более несовершеннолетними детьми.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Йывӑҫсем пирӗн, мӗншӗн тесен вӗсене эпир тупрӑмӑр, вӗсен ҫырлисене татма эпӗ никама та ирӗк памастӑп.

Деревья наши, потому что мы их нашли, и я никому не позволю рвать с них ягоды.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫак йывӑҫсене курсанах ачасем хӗпӗртенӗ, ҫавӑнтах вӗсем ҫырлисене татма тытӑннӑ.

Увидев эти деревца, мальчики очень обрадовались и тотчас же начали срывать ягоды.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Кӑҫал Чӑваш Ен почтальонӗсене куҫӑмлӑ почтӑпа касса терминалӗсемпе тивӗҫтернӗ, вӗсем тӳлевсене килтех тӳлесе татма май параҫҫӗ.

В этом году почтальоны Чувашии получили в пользование мобильные почтово-кассовые терминалы, которые позволяют принимать платежи на дому.

Михаил Игнатьев Раҫҫей почтин кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/07/news-3891069

Чи аякра вырнаҫнӑ ялсенчи почта уйрӑмӗсенче те мӗнпур коммуналлӑ тӳлеве тӳлесе татма, пенсисемпе пособисем илме пулать.

В почтовых отделениях даже самых отдаленных деревень и сёл можно оплатить все виды коммунальных платежей, получить пенсии и пособия.

Михаил Игнатьев Раҫҫей почтин кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/07/news-3891069

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех