Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарӑнрах (тĕпĕ: тарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗри — лаптак та пысӑкрах, тепри — пӗчӗкҫӗрех те тарӑнрах.

один плоский, побольше, другой маленький и поглубже.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унсӑрӑн эпӗ ӑна тарӑнрах пӗлме пултарайман пулӑттӑм.

Если бы их не было, я не мог бы узнать его глубже.

Ҫынсем тата II-мӗш марионеткӑсем (Панкрац) // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӗсем кукӑр-макӑр кукӑрӑлакан коридор тӑрӑх нумайччен утна, пӗрре сылтӑмалла, тепре сулахаялла кайнӑ, ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑксене тарӑнрах та тарӑнрах анса пынӑ.

Они долго шли по этому коридору, поворачивая то вправо, то влево, и, забираясь все глубже и глубже под землю в тайники пещеры.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ача тем пекех майлӑрах ответ шухӑшласа тупасшӑн пулчӗ, анчах ун пуҫне нимӗн те пырса кӗмерӗ, старикен сӑнаса пӑхакан куҫе ун ӑшнелле тата тарӑнрах кӗчӗ.

Он бы отдал все на свете, лишь бы нашлось из чего состряпать подходящий ответ, ничего не приходило в голову, вопросительный взгляд буравил все глубже и глубже.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫынсем ун ҫинчен ҫапла калаҫнӑ: ҫав шӑтӑк-ҫурӑксемпе таҫтах анса каймалли тӗпсӗр шӑтӑксем арпашса пӗтнӗ ҫӗрте темиҫе кун, темиҫе ҫӗр хушши утса ҫӳресен те, ҫапах та тулалла тухмалли шӑтӑкне тупма пулмасть; ҫавӑн пекех тата тарӑнрах анса пырсан та, пур ҫӗрте те вӗҫӗ-хӗрри те ҫук, тенӗ.

Говорили, что можно было целыми днями и ночами блуждать по запутанной сети расщелин и провалов, не находя выхода из пещеры, что можно было спускаться все ниже и ниже в самую глубь земли, и там встретить все то же — лабиринт под лабиринтом, и так без конца.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Атя-ха, эпир ӑна лайӑхрах… тарӑнрах алтса чикер.

Давай зароем как следует — и поглубже.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тата та тарӑнрах илсен — пирӗнтен калама ҫук аякра вырнаҫнӑ яппунсемпе те, корейсемпе те ҫыхӑнусем тупатпӑр.

Если взять еще глубже, найдем связь и с неописуемо далеко от нас расположенными японцами и корейцами.

Тӑван чӗлхе тымарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7348.html

Ӗҫ тупсӑмӗ Шерккей характерӗнче ҫеҫ мар — тарӑнрах иккен.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫапах та роман прологӗ, шухӑша тарӑнрах илеслӗ, вилекен старик пӳрнипе ҫӗре тӗлленӗччӗ те: ҫак хура ҫӗре кӑпкалатса пурӑнассинче мар-ши этемӗн телейӗ? — текен шухӑша систернӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тарӑнрах психологиллӗ хӑйне евӗр тип пултӑрччӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ю. Скворцов геройӗсен юратӑвӗ ун пек мар — тарӑнрах, кӑткӑсрах.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Халӑх сӑмахлӑхӗнче ҫапла калани пур: «Пулӑ – тарӑнрах вырӑн, этем лайӑхрах пурнӑҫ шырать».

В народной словесности есть такое выражение: «Рыба — глубинное место, человек ищет лучшей жизни».

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

Тарӑнрах ҫырмасенчен ҫав тери ҫӑра туратлӑ чӑрӑшсем хӑпараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Йывӑр, нӳрӗ тӑпрана вӑрлӑх ӑшӑх акаҫҫӗ, хӑйӑрлӑ, ҫӑмӑл тӑпраллӑ участоксенче – тарӑнрах.

Куҫарса пулӑш

Пахча ҫимӗҫ акатпӑр-лартатпӑр // В. ВАСИЛЬЕВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 6&page=279

А. Волковӑн вара пачах тепӗр майлӑ: этем организмне тарӑнрах, пур енлӗ тӗпчесе пӗлсен, ҫӗр-ҫӗр ҫынна вилӗмрен ҫӑлса хӑварса сумлӑ ят илнӗ хыҫҫӑн чунӗнче пултарулӑх ҫӑлкуҫӗ тапма тытӑнать.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Сӑмахран, В. Вересаев хӑйӗн автобиографийӗнче палӑртса каланӑ йӗркесем чӑваш ҫыравҫин пурнӑҫӗнчи хӑш-пӗр пӑрӑнӑҫа тарӑнрах ӑнланса илме май параҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Ӑна тарӑнрах тӗпчесе 2004 ҫулта кандитат диссертацийӗ хӳтӗлерӗм.

Куҫарса пулӑш

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

— Николай Николаевич, питӗ пысӑк тав сире тӑван халӑхӑмӑрӑн пурнӑҫне тарӑнрах пӗлме пулӑшакан ҫак роман-легендӑшӑн.

Куҫарса пулӑш

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Анчах та писатель тата анлӑрах та тарӑнрах калӑплӑ, нумай геройсен сӑнарӗсемлӗ кӗнеке (произведени) ҫырма ӗмӗтленетчӗ.

Однако писатель хотел написать книгу (произведение) по объему еще шире и глубже, со множеством героев и образов.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Чӑн та, эпир канава чылай тарӑнрах та сарлакарах тунӑ, - каласа пачӗ Куславкка районӗнчи Иван Семенов фермер.

Куҫарса пулӑш

Ҫапма пӗлмесен... // Надежда Васильева. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех