Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таз сăмах пирĕн базăра пур.
таз (тĕпĕ: таз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кухньӑра таз ларать.

В кухне стоит таз.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Бунчук кӑвакарса симӗсленнӗ таз ҫинче ҫӑвӑнса тӑнӑ вӑхӑтра ҫар тумӗ тӑхӑннӑ ҫын, кӗске кастарнӑ ҫӳҫне тураса якатса, ӗшенчӗк те лӑпкӑ сасӑпа каларӗ:

Пока Бунчук умывался над позеленевшим медным тазом, человек в военном, поглаживая остриженные ежиком волосы, говорил устало и тихо:

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Таз ҫине шыв ярса пит ҫурӗ, тӗкӗре шывпа ҫуса алшӑллипе шӑлса тасатрӗ, вара ҫӳҫне турарӗ.

Над тазом умылась, сполоснула водой зеркало, снова повесила его на стенку, вытерла полотенцем.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Станицӑри врач, типшӗм те халтан кайнӑ сӑнарлӑскер, куҫлӑхӗ витӗр чалӑшраххӑн пӑхакан ывӑннӑ куҫсемлӗскер, таз ҫинелле пӗшкӗнсе аллине ҫӑвать ӗнтӗ, Семен ӑна кружкӑран шыв ярса тӑрать, Тимофей Ильич, кӑнтса тӑракан шӑмӑсемлӗ хулпуҫҫипе стена ҫумне таянса, таҫта картишнелле пӑхса тӑрать.

Станичный врач, с худым, измученным лицом и усталыми раскосыми глазами, смотревшими сквозь очки, наклонившись над тазиком, мыл руки, Семей поливал ему из кружки воду, Тимофей Ильич, опираясь костлявым плечом о стену, стоял у окна и смотрел куда-то во двор.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергейпе Ванюша Мускавра электротехника ҫинчен туяннӑ кӗнекесене хуна фанер ещӗкӗсене алкумне илсе кӗнӗ вӑхӑтра Ирина таз ҫине шыв ярса питне ҫурӗ, унтан тӗкӗр умӗнче ҫӳҫне турарӗ.

Сергей и Ванюша вносили в сенцы фанерные ящики, в которых были упакованы закупленные в Москве книги по электротехнике, Ирина налила в таз воды, умылась и причесала перед зеркалом волосы.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Каҫ кулӗм уй-хирте карӑш картлатни илтӗнет, чӗрре кӗнӗ ыраш ҫӑнӑх шӑрши сӑмсана ҫапать, уйӑх вара, пӑхӑр таз пекскер, ҫав тери аялта ҫакӑнса тӑрать, тен ҫавӑнпах та ӗнтӗ ун патнелле сиксе, ӑна чулпа персе пӑхас килет.

По вечерам в поле согласно кричали коростели, пахло отсыревшей ржаной мукой, и луна, похожая на медный таз, висела так низко, что хотелось подпрыгнуть и кинуть в нее камнем.

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ялсемпе уй-хирсем ҫине темле ыррӑн, туллин пӑхать тата ҫап-ҫутӑ пуличчен тасатнӑ пӑхӑр таз еверлӗ курӑнать.

Она как-то добродушно, во все глаза смотрела на деревни и поле и очень походила на медный вычищенный таз.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Таз юханшыв хӗрринчи чавас ӗҫе РАН специалисчӗсем пурнӑҫланӑ.

Раскопки на берегу реки Таз вели специалисты из РАН.

Ҫурҫӗр унки леш енче булгарсенни евӗр артефактсем тупнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫурҫӗр унки леш енче, Ямал-Ненец автономи округӗн Таз районӗнче, археологсем авалхи ҫынсем пурӑннӑ вырӑнӗпе масарне тупнӑ.

За Полярным кругом, в Тазовском районе Ямало-Ненецкого автономного округа, археологи обнаружили древнее поселение и могильник.

Ҫурҫӗр унки леш енче булгарсенни евӗр артефактсем тупнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Пит ҫумалли илсе пырсан, вӑл сивӗрех шыв ыйтнӑ, таз ҫинче нумайччен тулхӑрса, шыва сирпӗтсе ҫӑвӑннӑ, унтан алшӑллипе ҫав тери тӑрӑшса, хӑйӗн шыҫмак кӗлеткине хӗретсе яричченех сӑтӑрӑннӑ, ӑна кура ыттисен те ҫавӑн пекех тӑвасси килнӗ.

Когда давали умыться, он требовал воду похолоднее, долго фыркал и плескался над тазом, а потом вытирался полотенцем с таким азартом, что краснота выступала на его отекшем теле, и, глядя на него, всем невольно хотелось сделать то же.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хальхинче Том, вӑй-хал пуҫтарнӑ пек, таз ҫумӗнче пӗр хушӑ пӑхса тӑчӗ, унтан вӑрӑммӑн хашлатса илчӗ те ҫӑвӑнма тытӑнчӗ.

и на этот раз он постоял над ним некоторое время, собираясь с духом, потом набрал в грудь воздуху и начал умываться.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Каллех ӑна таз ӑшне шыв тултарса пачӗҫ.

В таз опять налили воды.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Чӑнах та, кӗҫех кинемей юр тултарнӑ пысӑк таз йӑтса кӗчӗ.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

— Ют кӗпе ҫумастӑп-ҫке-ха, хамӑн, тӑван ҫыннӑн… — таз ҫинелле пӗшкӗнсе, сасӑпа макӑрса ярасран аран тытӑнкаласа каларӗ хӗр.

— Так ведь не чужую рубаху стираю, а своего, родного… — склонив над тазом голову и сдерживая сдавленные рыдания, сказала девушка.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех