Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврашне (тĕпĕ: тавраш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем лаша урисем хушшипе те чупса тухнӑ, электричество вӑйӗпе чупакан вагонсем ҫине те пынӑ ҫӗртех сике-сике ларнӑ, тепӗр ҫур сехетрен вара ҫӗр айӗпе хывнӑ ҫул вӗҫне те, Бруклин таврашне те ҫитнӗ, — пур ҫӗрте те вӗсен янӑравлӑ сассисем илтӗне пуҫланӑ:

Они шныряли под ногами лошадей, вскакивали на ходу в вагоны электрической дороги, через полчаса были уже на конце подземной дороги и в предместьях Бруклина, — и всюду раздавались их звонкие крики:

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Темиҫе хут та вӑл, искусства таврашне ӑнланнине кӑтартма пикенсе, театрсем, концертсем ҫинчен сӑмах хускатрӗ, анчах карчӑксем ӑна калама памарӗҫ, самаях йӗкӗлтесе тӗксе илчӗҫ, юлашкинчен, унӑн нӑйкӑшнине итлес килменнипе пулас, килне кӑларса ячӗҫ.

В который раз заговаривала она о театрах, о концертах, давая понять, что знает толк в искусстве, но старухи беспощадно перебивали ее, подтрунивали над ней, и довольно-таки ядовито, а под конец, не желая, видимо, слушать более ее нытья, выпроводили домой.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Таня вӗсен пусмапа тата сӑранпа сӑрса тунӑ капӑр сӳсмен-пӑяв таврашне ытараймасӑр пӑхрӗ.

А Таня любовалась их нарядной упряжью, обитой сукном и кожей.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫӗленсене пула вӑл упӑшкине йӑлт аптратса ҫитерчӗ, лешӗ вара: «Ҫӳлти туррӑн ҫав ҫӗлен таврашне пачах тумалла пулман», — терӗ.

Она так растревожила старика, что он сказал: лучше бы господь бог совсем никаких змей не создавал.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла вӑл тӑлӑх арӑм пурӑнакан ҫурт таврашне час-час пырса ҫӳреме тытӑнчӗ.

Он что-то уж очень повадился околачиваться вокруг дома вдовы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ тир-сӑран таврашне ют патшалӑха ӑсатас тӗлӗшпе ӗҫлекен специалист, вырӑссен торгпредствинче ӗҫленӗ.

Я специалист по импорту кожи и работал в русском торгпредстве.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хам эп чӑтма пултараймастӑп канфет таврашне.

Сам я терпеть не мог конфет.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Маориецсем сӑрт таврашне улталама ҫеҫ сыхлама пӑрахнӑ пулсан, вӗсем хӑварнӑ хуралсем ӑҫта та пулсан ҫывӑхрах пулма тивӗҫлӗ.

Если бы оказалось, что маорийцы только для виду сняли осаду с горы, их караулы должны были находиться где-нибудь поблизости.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна хӳме таврашне сӑнаса тӑма хушнӑ.

Ему приказано наблюдать за стеной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫамрӑк капитан чи малтан кӑмрӑк хумалли вырӑнсене аслатма шутларӗ; кӑмрӑк таврашне ҫул ҫинче тупма йывӑр, ҫавӑнпа вӑл ӑна ытларах хатӗрлесе хурасшӑн.

Первой заботой молодого капитана было увеличение ёмкости угольных ям; он хотел погрузить возможно больше топлива, запасы которого трудно возобновлять в пути.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хулари граждансене хӑйсен аллинчи мӗнпур хӗҫпӑшал таврашне 24 сехет хушшинче пире кӳрсе пама хушатӑп.

Всем гражданам города снести в течение 24 часов имеющееся у них огнестрельное и холодное оружие.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ваҫҫа пичче, эсӗ асамҫӑ пулас, ҫавӑн чухне аннене ир-ирех эрех шырама яманни ытла та вырӑнлӑ пучӗ-тӗр, ҫавӑнтанпа эрех таврашне ҫӑварне те илмест.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Халӗ ӗнтӗ вырӑсланса кайнӑ Бессарабире ҫынсем вырӑссен урапине тата лаша таврашне илсе йышӑннӑ).

Ныне в обрусевшей Бессарабии переняли русскую упряжь и русскую телегу).

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

— Ҫӑкӑр, кӗлентӗр, пӗремӗк таврашне ҫак уйра ӳстеретпӗр эпир, ҫапла-и, атьсемри?

— Хлеб, баранки, пряники растут у нас на этом поле, верно, ребята?

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Хут таврашне эпӗ начар, ах, ытла пит начар ӑнкаратӑп!

А из меня грамотей плохой, ох, плохой!

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вагонеткӑран тем пысӑкӑш порода кумккисем тӑкӑнаҫҫӗ, аялалла куса-куса анаҫҫӗ те террикон таврашне пухӑннӑ кӳлленчӗке шампӑртатса кӗрсе ӳкеҫҫӗ.

Из вагонетки высыпаются крупные куски породы, катятся вниз и плюхаются в лужу, разлившуюся у основания террикона.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Никодим пӗрмаях магазинта хӑй валли юрӑхлӑ тумтир, атӑ-пушмак тупаймасӑр асапланнӑ, унӑн трусы-майкӑ таврашне те ятарласа ҫӗлеттерме тивнӗ.

Никодим постоянно мучился оттого, что не мог достать в магазине по своим размерам одежду и обувь, ему приходилось шить на заказ даже трусы и майки.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пахчари курӑк таврашне ҫеҫ ҫинӗ — ҫӗр улми ҫулҫинчен симӗс шӗвек пӗҫернӗ, унран ӗнене ӗҫтерекен ҫӑра шыв шӑрши кӗнӗ, йӗрӗнтернӗ пулин те, ӑна йывӑҫ кашӑксемпе сыпнӑ.

Ели одну зелень с огорода — варили из ботвы зеленую жижу, пахнувшую коровьим пойлом, и, преодолевая отвращение, хлебали деревянными ложками.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл хуйха ӳкнӗ, ҫынсенчен ютшӑнма пуҫланӑ, кунӗ-кунӗпе шкулти тӑвӑр пӳлӗмре ларнӑ е ял таврашне тухса ним тӗллевсӗр утса ҫӳренӗ, хирӗҫ пулакан ҫынсем сывлӑх сунсан та, вӗсене асӑрхаман пек хирӗҫ сывлӑх сунман.

Горе потрясло его, он стал дичиться людей, днями не выходил из тесной комнатушки при школе или бесцельно бродил по окрестностям, не отвечая на приветствия встречных, будто никого и не замечал.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗлетӗп-ҫке-ха эсӗ туса ҫитереймен большевикне, чин таврашне юратманнине.

Ить ято знаю, что ты недоделанный большевик и чины всякие не любишь.

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех