Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

суйлама (тĕпĕ: суйла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ суйлама тытӑнӑпӑр.

Затем приступаем к выборам.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл клас пуҫлӑхӗ пулма Нюта вырӑнне Рындина суйлама шутланӑ.

Решил он назначить старшим над классом вместо Нюты Рындина.

Шкул // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пурте мирлешсе ҫитнӗ хыҫҫӑн отряд командирне суйлама тытӑнчӗҫ.

После всеобщего замирения приступили к выборам отрядного.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Революци тепӗр хут ура ҫине тӑратнӑ законла орган — облаҫри мӗн пур казаксен кӑмӑлне палӑртса тӑракан Канаш кӑна, Ҫар правительствине вырӑнтан кӑларса, урӑх правительство суйлама пултарать.

Только Круг, законный орган, восстановленный революцией, представляющий казачье население области, имеет право сместить войсковое правительство и избрать новое.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпӗ хамӑр хушӑран казаксен Ҫарпа революци комитетне суйлама сӗнетӗп!

— Предлагаю избрать из своей среды казачий Военно-революционный комитет!

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Сирӗн ывӑлӑра депутата суйлама кандидата тӑрататпӑр, — терӗ Савва.

— Вашего сына будем выдвигать в депутаты, — ответил Савва.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Старик Родионовпа юнашар ларчӗ, РСФСР Верховный Советне депутат суйлама Родниковскинчен кама кандидата тӑратассине пӗлес килнӗ ун, ҫавӑнпа юри вӑл пулас суйлав ҫинчен сӑмах хускатрӗ.

Старик подсел к Родионову, ему хотелось узнать, кого же будут в Родниковской выдвигать кандидатом в депутаты Верховного Совета РСФСР, и он нарочно заговорил о предстоящем голосовании.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫуркунне мана бригадире суйлама тӑнӑччӗ, Федор Лукич Хохлаков ҫамрӑк тесе суйлама памарӗ.

Весной меня хотели назначить бригадиром, а Федор Лукич Хохлаков запретил по причине того, что я еще молодой.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫынсене суйлама пуҫларӗҫ.

Стали подбирать людей.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Йӗкӗт туй парни валли тавар суйлама пикенчӗ.

Парень принялся выбирать свадебные подарки.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эпир кунта калаҫрӑмӑр та Рощенски райкомӗн пленумне сана пӗрремӗш секретаре суйлама сӗнӳ пама йышӑнтӑмӑр, Кондратьев вырӑнне йышӑн та, ырӑ сехет пултӑр сана…

Мы тут посоветовались и решили рекомендовать пленуму Рощенского райкома избрать тебя первым секретарем; занимай этот пост вместо Кондратьева — и в добрый час…

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Каҫхине отчетлӑ доклад тӑрӑх решени йышӑннӑ та, крайри комитетӑн пулас составне суйлама тӑратнӑ кандидатсене сӳтсе явма пуҫланӑ; сӳтсе явасси нумай вӑхӑта тӑсӑлса тата хӗрӳллӗ пулса иртнӗ, вара, ҫӗр нумая касан, шутлав комисси председателӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, мӑнтӑркка, ҫилленчӗклӗн усӑнса аннӑ хура куҫхаршисемлӗ арҫын, трибуна ҫине улӑхнӑ та вӑрттӑн сасӑланин результатне пӗлтернӗ: суйланӑ юлташсем хушшинче Кондратьевпа Тутаринов та пулнӑ.

Вечером было принято решение по отчетному докладу и началось обсуждение кандидатов, выдвинутых для избрания в состав краевого комитета; обсуждение затянулось на долгое временя и было жарким, и, когда наступила ночь, председатель счетной комиссии, мужчина с широкими плечами, и толстыми, сердито свисающими черными бровями, взошел на трибуну и показал результат тайного голосования: среди избранных товарищей были и Кондратьев с Татариновым.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сана суйлама пулӑшса эпӗ сана ҫӑмӑл мар пулассине пӗлнӗ, анчах ҫак ӗҫе тума санӑн вӑй ҫитессине ӗненнӗ, халӗ те ӗненетӗп.

Когда я помогал тебе избраться, я уже тогда знал, что нелегко тебе придется, но верил, что ты найдешь силы для его выполнения, и сейчас верю.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Качча кайиччен ку — упӑшка суйлама кирлӗ, качча кайсан — упӑшкине пӑхӑнтарса пурӑнма.

В девичьей жизни это нужно для выбора, в замужней — для властвованья над мужем.

XIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Эпӗ Лопухофф господина сирӗн староста суйлама сӗнетӗп, — тесе хучӗ Квейс.

— Предлагаю избрат господин Лопухофф ваш старост, — закончил комендант Квейс.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Эпӗ сӗнетӗп суйлама… — Вӑл каллех Ерофей Кузьмича пӳрнипе тӗксе илчӗ.

Я предлагаю избрат… — Он опять ткнул пальцем в Ерофея Кузьмича.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗр-пӗринпе сӑмахла-сӑмахла нимӗҫсем ҫӑкӑрсемпе кукӑльсене пӑхкалама, ҫусене пӳрнисемпе тӗрткелеме, пӗрнесенчи ҫӑмартасене суйлама тытӑнчӗҫ.

Перекидываясь словами, они начали рассматривать караваи и пироги, трогать пальцами масло, перебирать в кошелках яйца.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах иккӗшӗ те — командир та, комиссар та — хӑйсене пит лӑпкӑ та ӗҫченлӗ тыткалаҫҫӗ; калаҫасса та, кашни кун — кама чул стена купалама, кама улма шуратма е сухари суйлама заданисем панӑ чухнехи пек, васкамасӑр сӑмахлаҫҫӗ.

Но оба — и командир и комиссар — выглядели такими спокойными, держались так деловито и говорили столь неспешно, будто распределяли обычные дневные задания — кому картошку чистить или сухари перебирать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сухарипе аппаланнӑ хыҫҫӑн типӗтнӗ кӑмпа суйлама тиврӗ, консерва тултарнӑ ещӗксене лайӑхрах вырӑна куҫарса лартрӗҫ.

Кончили возиться с сухарями, пришлось перебирать сухие грибы, перетаскивать ящики с консервами на более удобное место.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кунӗ-кунӗпе Володьӑна, Ваньӑна, унтан вӗсене пулӑшма янӑ Толя Ковалева, Жора Емелина, Вова Лазарева сухари суйлама тиврӗ.

И весь день пришлось Володе, Ване, а потом и присланным им на подмогу Толе Ковалеву, Жоре Емелину и Вове Лазареву перебирать сухари.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех