Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳрне сăмах пирĕн базăра пур.
пӳрне (тĕпĕ: пӳрне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хайхи ҫак вӗсене пӗрерӗн-пӗрерӗн пӳрне вӗҫӗсемпе иртет, питне-куҫне хӑй вӑрман улми чӑмланӑ пек пӗркелентерсе чалӑштарнӑ.

И вот она их сымает пальчиками, а сама так морщится, как будто лесовую яблоку раскусила.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну-ну! хӑраканниех мар-ха сан умӑнта, — терӗ вӑл хыттӑн, сӑмахӗсене Маша та илтме пултартӑр тесе, вара каллех вӑкӑра сӑмсинчен тӗксе илчӗ, хальхинче пӳрне вӗҫҫӗн кӑна та мар, чӑмӑрӗпех.

— Но-но! Не на того напал, — сказал он громко, чтобы Маша могла услышать, и снова ткнул быка в нос, на этот раз кулаком.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Вӑл, пуҫ пӳрне ҫумне ҫыпӑҫса ларнӑ тейӗн, Сергей тем тери тӑрӑшсан та хӑпмасть.

Он словно прирос к большому, и все попытки Сергея оторвать его не приносили успеха.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Харьковра тунӑ операци хыҫҫӑн пуринчен ытла сылтӑм алӑри шухӑшпа ҫуратнӑ вӑта пӳрне итлеми пулчӗ.

После харьковской операции воображаемый средний палец на правой руке заметно переставал слушаться.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ак мӗнлерех, — протезист чӗн шнуртан туртрӗ те, пуҫ пӳрне шӗвӗрринчен уйрӑлчӗ, вара, йӑвашшӑн чӑлтлатса, ҫӗнӗрен чӗпӗтсе тытнӑ пек пулса тӑчӗ.

Вот так, — протезист потянул за кожаный шнур, большой палец отошел от указательного и с легким щелчком вновь сомкнулся в щепоть.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сергей алтунине хӗстерчӗ, пӳрне сыпӑкӗсем шӑтӑртатса илчӗҫ, вара алӑсем, ӳт-пӳрен уйрӑлса, сывлӑшра ишме пуҫларӗҫ.

Сергей сжал кисти, хрустнули суставы пальцев, и руки, поплыли в воздухе, отрываясь от тела.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кача пӳрне кӑтартмарӗҫ пулӗ сана?

Железку нашел?

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӳлӗмсенче ҫил шӑхӑрать, сӗтелсемпе саксем ҫинче пӳрне хулӑнӑш тусан…

В комнатах свистел ветер, на столах, на скамьях толстым слоем лежала пыль…

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хӗвелҫаврӑнӑш хирӗне ҫуран стройпа иртсе пыратпӑрччӗ, — терӗ вӑл хулӑн сасӑпа, пӳрне хулӑнӑш чикарккине мӑкӑрлантарнӑ май.

Дымя огромной цигаркой, он густо басил: — Шли в пешем строю по подсолнухам.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унӑн пӳрне хушӑкӗсенче, хыр ҫурӑкӗсенчи сухӑр пек, куҫҫулӗ йӑлтӑртатрӗ.

Между пальцев ее, как в расщепах сосны смола, блестели слезы.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пантелей Прокофьевич мӑйӑхӗпе сухалне тураса якатрӗ, кӑкӑрне маттур йӗкӗт пек каҫӑртса хучӗ те, — уксахлани палӑрасран чӑлах урин пӳрне вӗҫӗсем ҫине тӗренсе, — тирӗке каялла илчӗ.

А Пантелей Прокофьевич разгладил усы и бороду, молодецки расправил грудь и, опираясь на кончики пальцев искалеченной ноги, чтобы не видно было его хромоты, снова взял блюдо.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сӑмахран, культурӑллӑ ҫынсем пурте сӑмса тутрипе усӑ кураҫҫӗ пулсан, эсӗ, ав, икӗ пӳрне пулӑшнипе сӑмсуна шӑнкартатӑн, апат ҫинӗ чух аллусене е атӑ кунчисем е ҫӳҫӳ ҫумне шӑла-шӑла илетӗн, ҫӑвӑннӑ хыҫҫӑн лаша ашӑкӗпе пит шӑлма та тиркесе тӑмастӑн, алӑ чӗрнисене е шӑлпа ҫыртса кӗскетен е хӗҫ вӗҫӗпе касатӑн.

Например: вместо того чтобы пользоваться носовым платком, как это делают все культурные люди, ты сморкаешься при помощи двух пальцев, во время еды руки вытираешь то о голенища сапог, то о волосы, после умывания не брезгаешь вытереть лицо лошадиной попонкой, ногти на руках либо обкусываешь, либо срезаешь кончиком шашки.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мажаров сасартӑк ура ҫине тӑнӑ та, ҫӑварне икӗ пӳрне чиксе, ши-и-и! шӑхӑрса янӑ.

Мажаров вдруг привстал в лодке, гикнул и, вложив два пальца в рот, ошалело засвистел.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вороновский пӳлӗм тӑрӑх темиҫе хутчен каллӗ-маллӗ кумса ҫӳрерӗ, пӳрне сыпписене шӑтӑртаттара-шӑтӑртаттара илчӗ, унтан хӑмӑр симӗс тӗслӗ ӑшӑ френчӗн пӗтӗм тӳмисене тӳмелерӗ те, куҫне ҫиллессӗн мӑчлаттарса, Богатыревпа калаҫма пуҫларӗ:

Вороновский несколько раз прошелся по комнате, похрустел суставами пальцев, а потом на все пуговицы застегнул свой теплый, цвета хаки френч и, нервически помаргивая, обратился к Богатыреву:

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Халӗ вара ман, нушаран тухас тесе, ӗҫ патне пӳрне ярса курман ҫынпа та пурӑнмалла пулать-и?

И чтобы мне жить равно с энтим, какой пальцем не ворохнул, чтоб выйтить из нужды?

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Митька Коршунов кӑмака умне кукленсе ларнӑ та пӳрне вӗҫӗсене пӗҫерттерсе, чикаркка тӗксе ӗмет.

Митька Коршунов, сидя на корточках у печки, обжигая пальцы, докуривал цигарку.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем патӗнчех, кача пӳрне чӗрнипе карттӑ кӗтессине пусса, Романовский тӑрать.

Романовский стоял около, придерживая ногтем мизинца угол карты.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Шыҫӑнчӑк питҫӑмартине ҫатӑрласа тытнӑ пӳрне вӗҫӗсем кӗске кастарнӑ, ватлӑх ҫитнипе сарӑхнӑ ҫӳҫӗ айне пытаннӑ.

Пальцы, плотно прижавшие дряблую кожу щек, концами зарывались в старчески желтоватые, коротко остриженные волосы.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫапла шутланӑ: кашни кун пӗр пӳрне хулӑнӑш касса илсен, шӑпах эрнене ҫитмелле.

Решил: если отрезать в день кусок толщиной с палец, как раз на неделю получится.

Салӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тӑли ҫур пӳрне хулӑнӑш.

Сукно в полпальца.

Ҫӗнӗ пушмаксем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех