Шырав
Шырав ĕçĕ:
Челкаш, шӑлне йӗрсе, пуҫне ҫӗклесе, йӗри-тавра пӑхкаларӗ те каллех ӳпӗнчӗ…Челкаш, оскалив зубы, приподнял голову, огляделся вокруг и, прошептав что-то, снова улегся…
II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Халӗ эпир… — терӗ те Челкаш, йӗри-тавра савнӑҫлӑн пӑхкаларӗ.
II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Вӑл, ирӗкккӗн сывласа, йӗри-тавра пӑхкаларӗ.
II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Санька куҫне уҫрӗ, йӗри-тавра пӑхкаларӗ те сасартӑк сиксе тӑчӗ.
38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Хӗрача унталла-кунталла пӑхкаларӗ те Санькана карта патнелле туртрӗ.Девочка оглянулась по сторонам и потянула Саньку к изгороди.
18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Санька сак ҫине, кравать айнелле пӑхкаларӗ — анчах пилотки ниҫта та ҫук.Санька пошарил по лавке, заглянул под кровать — пилотки нигде не было.
17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тимка, Санька амӑшӗ пӳртрен тухсанах, аяккинелле пӑхкаларӗ, Санька патнелле пӗшкӗнсе ҫапла каларӗ:Когда мать вышла из избы, Тимка оглянулся по сторонам и наклонился над Санькой:
10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Шалҫаран инҫе каймарӗ, тавраналла ҫивӗччӗн пӑхкаларӗ.
9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Халӗ Штольц сӑнран улшӑнчӗ, тӗлӗннӗ, ним шухӑшсӑр юлнӑ пек куҫӗсемпе йӗри-тавралла пӑхкаларӗ.Теперь Штольц изменился в лице и ворочал изумленными, почти бессмысленными глазами вокруг себя.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Тепӗр кунне, Захар пӳлӗме тасатнӑ чух, Обломовӑн ҫыру сӗтелӗ ҫинче пӗчӗк перчетке тупрӗ те, вӑл ӑна, кулкаласа, чылайччен пӑхкаларӗ, вара Обломова пачӗ.
XVIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Илья Ильич тунсӑхларӗ, вуларӗ, урамра утса ҫӳрекелерӗ, килте чухне, тунсӑхран, пӗр-икӗ сӑмах калаҫса илес тесе, кил хуҫи арӑмӗн алӑкне уҫса пӑхкаларӗ.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл тата хулленрех утрӗ, Обломов хулпуҫҫийӗ ҫумне пӑчӑртанса, ҫывӑхран ун питӗнчен пӑхкаларӗ; анчах Обломов ӑна мӗн ӗҫ тума тивӗҫлине, мӗн тума тивӗҫлӗ маррине йывӑррӑн та кичеммӗн вӗрентсе каларӗ.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов пӗтӗм парк тавра чупса ҫаврӑнчӗ, чечек йӑранӗсене, беседкӑсене пӑхкаларӗ — Ольга ҫук.Обломов избегал весь парк, заглядывал в куртины, в беседки — нет Ольги.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Кураксемпе ҫӑхансем мӗншӗн сас пама пӑрахрӗҫ? — йӗри-тавра шиклӗн пӑхкаларӗ Карме.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Серый пӑлханса та тарӑхса йӗри-тавра пӑхкаларӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Иккӗмӗш хурахӗ машина енне пӑхкаларӗ, анчах ун чӳречисем витӗр курӑнманран шалта мӗн пулса иртнине чухлаймарӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ҫыран хӗррине тухиччен матрос нумайччен йӗри-тавра пӑхкаларӗ.Прежде чем сойти на берег, матрос долго осматривался по сторонам.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Павлик нумайччен куҫӗсене уҫса выртрӗ, маслина пек хура куҫӗсемпе тинкерсе йӗри-тавра пӑхкаларӗ, маннӑ пек пулнӑ хула шавне итлерӗ.
X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пӗр листине туртса илтӗм, алчӑранӑ Ромашов ун-кун пӑхкаларӗ, ни вилӗ, ни чӗрӗ вӑл.Я потянул один лист, и Ромашов замер, вытаращив глаза и глядя куда-то поверх моей головы.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унтан вӑл, пусӑ тараси пек малалла ӳпӗнчӗ те икӗ ҫӑм алсана икӗ аллипе хуллен ярса тытрӗ, туртса илчӗ, нимӗн шарламасӑр тӑхӑнса ячӗ, аллисене саркаласа тиркевлӗн пӑхкаларӗ, вара ҫаврӑнчӗ те, Ариша аппа енне эххӗм те тумасӑр, киле кӗрех кайрӗ.
25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950