Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫтармалла (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хутора ҫирӗп цифра панӑ: хӗрӗх пин тенкӗ пуҫтармалла.

На хутор дали контрольную цифру — сорок тысяч рублей.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Кӑмӑл тӑвакансене пуҫтармалла!

— Охотников набирать!

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Чи малтан ун ниҫта та мар, Усть-Невинскине килсе, халӑха пуҫтармалла пулнӑ…

— Перво-наперво ему нужно было явиться ни в какую там другую станицу, а в Усть-Невинскую, да собрать народ и поклониться ему…

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫамрӑк авиастроительсен — «ЮАС» — клубӗнче ҫирӗп йӗрке пулнӑ: кашни «юасӑн» малтан деталь тума вӗренмелле, унтан схематикӑллӑ планер модельне пуҫтармалла, кайран резина двигатӗллӗ, рейкӑллӑ модель тума куҫмалла пулнӑ.

В клубе юных авиастроителей «ЮАС» был заведен строгий порядок, по которому каждый «юас» должен был сперва научиться делать детали, затем собрать схематическую модель планера, потом уже переходить к рейковым моделям с резиновыми двигателями.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пуҫтармалла та, ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Истребить, вот и все.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

Йыттине хӑйне пуҫтармалла.

А собаку истребить надо.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

Мӗншӗн-ха ҫынсене пӗр ҫӗре чыхса пуҫтармалла, иккӗн-виҫҫӗн те пӗрле пер-пӗринпе килӗштерсе пурӑнаймаҫҫӗ пулсан?..

Зачем народ сбивать в такие кучи, когда и двое-трое ужиться между собой не могут?..

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Мӗнле сӑлтав иккенне тупма тӑрӑшӑпӑр, Санька, — шурӑ пур катӑкне тӗпреткелесе сӑмсине нӑшлаттаркаласа, васкасах «сӑлтав» шутласа тупрӗ: амӑшӗ кунӗ-кунӗпе хирте, унӑн вара килтине те пуҫтармалла, пахчара та ӗҫлемелле.

Попробуем выяснить, в чем тут первопричина, — кроша мел и шмыгая носом, Санька тут же, на скорую руку, придумал «первопричину»: мол, мать у него целый день в поле, а он и за домом следит и огород копает.

13-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ тырӑран илнӗ тупӑша ҫеҫ шутлатӑп, куланай тупӑшӗ ҫине шанма йывӑр: мужиксене ҫирӗпрех тыткалас пулать, парӑмсене пуҫтармалла — кӑна тума виҫӗ уйӑха яхӑн иртет.

Я считаю доход с хлеба, а на оброчных надежда плоха: надо их взять в руки и разобрать недоимки — на это на все понадобится месяца три.

XVIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тӑмалла та часрах вырӑна пуҫтармалла.

Вставать, и быстро убрать постели!

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Ялан ҫапла: кама пуҫтармалла — мана хушаҫҫӗ.

 — По жизни так. Все мокрые дела на меня вешают.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл ҫав тӗлте чарӑнса тӑмаллах, мӗншӗн тесен ҫапӑҫӑвӑн шалти йӗрки ҫапла тума хушать; патронсен запасне тултармалла, аманнисене пуҫтармалла, ротӑсене йӗркене кӗртмелле, пуринчен ытла тата — тӑшмана тепӗр хут пырса ҫапмашкӑн боевой йӗркесене улӑштармалла.

Он должен там остановиться, так как этого потребует логика боя: необходимо будет пополнить патроны, подобрать раненых, привести в порядок роты, а главное – перестроить боевой порядок в направлении следующего удара.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Апла мӗншӗн вӗсенчен икӗ хутчен ҫав тӳлеве пуҫтармалла, хулара ҫӳпӗлемеҫҫӗ-ҫке?

Куҫарса пулӑш

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Тата чӗлхе проблеми ҫинчен калаҫнӑ чухне Тутарстан, Пушкӑртстан, Чӑваш республикисен, Ульяновск облаҫӗн чӗлхепе ӗҫлекен представителӗсене уйрӑм пуҫтармалла.

Также, говоря о проблемах языка, представителей Татарстана, Башкортостана, Чувашской республики, Ульяновской области, работающих с языком, нужно собирать по отдельности.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Хуҫӑк туратсене касса пуҫтармалла, каснӑ тӗлсене 2: пӑхӑр купоросӗпе йӗпетмелле, типнӗ хыҫҫӑн сад варӗпе е ҫуллӑ сӑрӑпа сӗрсе хупламалла.

Куҫарса пулӑш

Улма пахчи тимлӗх кӗтет // Эльвира Иванова. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Чӗрӗпӗн ҫулла апат нумай ҫимелле, ҫу пуҫтармалла.

Куҫарса пулӑш

Чӗрӗп шaши тытать-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Вӗтӗ йышлӑ тымарлӑ, пӗчӗк улмаллӑ тӗпсене уйрӑм, лайӑх тӗрӗслесе пуҫтармалла.

Куҫарса пулӑш

Нематодaран хaтaлмаллах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Торта пуҫтармалла: коржа каллех хӑймаллӑ кремпа сӗрмелле, ун ҫине ҫӳхе сийпе курага, унтан каллех корж – хӑймаллӑ крем – хура слива...

Собирать торт: корж еще раз намазать сливочным кремом, на него тонким слоем курагу, затем еще корж - сливочный крем - чернослив...

«Хӗвел» торт // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Камӑн ашшӗ е ачи вилнӗ, вӗсен ҫӗрне илес тесен унӑн еткер хутне (наследство) ҫыртармалла, нотариуссем тӑрӑх ҫӳремелле, укҫа тӑкмалла, регистраци палати валли хутсем пуҫтармалла – йӑлтах района чупмалла.

У кого то умер отец или ребенок, чтобы получить их землю надо писать наследственную, ходить по нотариусам, тратить деньги, собирать бумагу для регистрационной палаты - все в район надо бегать.

Ӗлӗкхилле шухӑшлани чӑрмантарать // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ачисен ашшӗ-амӑшӗ валли пурлӑх пуҫтармалла мар, ашшӗ-амӑшӗн ачисем валли пуҫтармалла.

Не дети должны собирать имение для родителей, но родители для детей.

2 Кор 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех