Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

печӗҫ (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑлхана хуплас пек, зениткӑсем ҫывӑхранах калама та ҫук хыттӑн печӗҫ.

Зенитки оглушительно били где-то совсем близко.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Зениткӑсем пӗр чарӑнмасӑр печӗҫ, сарӑ ҫулӑмсем, хӑшӗ ҫӳлерехре, хӑшӗ аяларахра курӑнчӗҫ.

Зенитки били безостановочно, и желтые вспышки мигали на разной высоте.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Зениткӑсем тӳсмелле мар хытӑ печӗҫ, анчах та эсӗ сӑмсупа мӑшлаттарса ҫеҫ выртрӑн.

Стрельба сильная была, а ты только носом сопел.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫакӑ, пӗтӗмӗшпех лахтарьсем питӗ тӗл персе тӑнӑ хушӑрах пулчӗ вӗт; вӗсем вара, тивӗҫлипе, калас пулать, витӗмлӗ печӗҫ.

И все это под точным, метким огнем лахтарей, которые, надо отдать им справедливость, били с выдержкой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Эпӗ пӗр красноармеецӑн тӑм илсе янӑ аллинчен винтовкӑна ярса илтӗм те, командир: «Огонь! — тесе команда парсан, спуска туртрӑм, анчах ним те ҫук, мурилесшӗ! — пирӗн пӗтӗм отрядран ҫитмӗл пӑшал кӑна печӗҫ, шантарсах калатӑп сана, унтан пӗрре те ытла мар.

Я выхватил у одного красноармейца из отмороженных рук винтовку и, когда командир скомандовал: «Огонь!», нажал спуск, но — чорта с два! — из всего нашего отряда раздалось только семь-восемь выстрелов, — честное слово, не больше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Печӗҫ

Стреляли…

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Красноармеецсем тӗмескесем хыҫне, лупашкасене, канава выртса, пит те тӗплӗн тӗллесе печӗҫ, бойницӑсенчен курӑнса тӑракан винтовкӑсене ӗҫлеми туса лартма тӑрӑшрӗҫ.

Красноармейцы залегли за холмиками, во рву и старались меткими выстрелами разбить высовывающиеся из отверстий винтовки.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем тупӑсем хыҫне выртрӗҫ те, юр ҫинче уҫҫӑнах курӑнакан тӗксӗм мӗлкесене тӗллесе печӗҫ.

Они припали за орудиями, беря на прицел темные фигуры, четко вырисовывающиеся на снегу.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Таҫта ҫывӑхрах печӗҫ

Где близко стреляли.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эпӗ акӑ мӗн ҫинчен шухӑшлатӑп: кама печӗҫ вӗсем?

— Я вот о чем думаю: в кого они стреляли.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Икӗ судни ҫинче те ҫутӑсене сӳнтернӗ, Соломбалӑри ҫамрӑк рабочисем, ҫыран хӗррине чупса тухса, хӑйсенчен пӗр ҫур ҫухрӑмра пӑра шатӑртаттарса ҫӗмӗрекен ледокола темиҫе хутчен печӗҫ.

На обоих судах огни были потушены, молодые рабочие Соломбалы выбежали на берег и дали несколько залпов по ледоколу, ворочавшему льды в полуверсте от них.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Илтрӗн-и эсӗ, тупӑсенчен еплерех печӗҫ?

Ты слышал, как стреляли из пушки?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хушӑран ҫеҫ вӑрман еннелле автоматсенчен шатӑртаттаркаласа илеҫҫӗ, пӗрре фауст-патронпа печӗҫ.

Лишь изредка они строчили по леску из автоматов и один раз выпустили фаустпатрон.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепре печӗҫ, кӳ та ҫитеймерӗ.

Полетела другая, опять недолет.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Нивушлӗ мана печӗҫ пуль?

Неужели это в меня?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Карапсем тинӗсре тупӑсем печӗҫ.

Это корабли в море стреляли.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Певскран Головлевӑна ҫитиччен танка пилӗк хутчен пӑшалсемпе печӗҫ.

Пять раз подвергался танк обстрелу по дороге от Певска до Головлева.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑшал печӗҫ

Выстрел…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тупӑсемпе, пушӑлла мар снарядсемпех, сывлӑшалла та мар — шӑпах пӳртсем ҫине тӗллесе печӗҫ.

Но стреляли танки не холостыми снарядами и не в воздух, а по домам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кашни вилле антарнӑ хыҫҫӑн танксем пӗрер хутчен печӗҫ.

Салютные залпы следовали после каждого опущенного в могилу мертвого немца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех