Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

печӗҫ (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каллех кӗпер енчен печӗҫ тата Чир енчен печӗҫ.

Снова удар со стороны моста и удар со стороны Чира.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӗп урам тӑрӑх, ухмаха ернӗ пек, утлӑ шурӑгвардеецсем ыткӑнса ҫӳрерӗҫ, ҫуртсен чӳречисене карабинсенчен печӗҫ.

По главной улице носились верховые, стреляли в окна, в раскрытые двери подъездов.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Площадьре чӑн-чӑн ҫапӑҫу пуҫланса кайрӗ, аялтан ҫурт тӑррисем ҫинелле печӗҫ.

На площади начался настоящий бой, снизу стреляли по крышам.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нимӗҫсем вӗсене пӑшалсенчен печӗҫ, урисемпе тапса сирме хӑтоанчӗҫ, анчах лешсем тата та ытларах урса пычӗҫ.

Немцы стреляли в них, отбивались ногами, но те еще больше свирепели.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ тарнине кура дикарьсем мана хӑвалама тытӑнчӗҫ, тинӗселле шалалла ишсе кӗриччен вӗсем ман ҫинелле ҫӗмренпе печӗҫ, ҫав ҫӗмрен манӑн сулахай ура чӗркуҫҫийӗ ҫине тарӑнах кӗрсе ларчӗ.

Дикари, увидя, что я бегу, помчались за мной и, прежде чем я успел отъехать на достаточно далекое расстояние, пустили мне вдогонку стрелу, которая глубоко вонзилась мне в левое колено.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах халӗ вӗсем ҫӳлелле, пирӗн Европӑри бомбӑсене сывлӑшалла пенӗ пек, печӗҫ.

Теперь они стреляли в воздух, как у нас в Европе стреляют бомбами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Клеткӑна кӗнӗ ҫӗрте мӗлке курӑнчӗ; иккӗмӗш хут тӗллесе печӗҫ, пуля пит те ҫывӑхра чӑнклатрӗ.

У входа в клетку замаячила тень; второй выстрел был уже прицельный, пуля чикнула где-то совсем близко.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑвансен масарӗ ҫинче, вилнисене асӑнса, пӑшалсенчен темиҫе хут пӗр харӑс печӗҫ, унтан вара, хӑйсен бригадине шырама, шурлӑхлӑ вӑрманалла кӗрсе кайрӗҫ.

Над братской могилой дали залп и углубились в болотистый лес разыскивать свою бригаду.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чиркӳ тӑрринчен тата тепӗр хутчен печӗҫ, пулемётчик пуҫне пулемет тытнӑ алли ҫине хучӗ.

Еще одна очередь хлестнула с колокольни, и пулеметчик уронил голову на руки, державшие пулемет.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпӗ тӗрӗсех ответлеме пултаратӑп, — терӗ доктор Ливси: — виҫӗ хутчен пӑшалпа печӗҫ.

— Я могу ответить точно, — сказал доктор Ливси, — три выстрела.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗнле туйӑнать сире, доктор, сирӗн енче миҫе хутчен пӑшалпа печӗҫ?

Как вам кажется, доктор, сколько на вашей стороне было выстрелов?

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем пирӗн ҫине тупӑпа каҫӗпех печӗҫ.

Они обстреливали нас из пушки весь вечер.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Иккӗмӗш хутӗнче тӗрӗсрех тӗллесе печӗҫ.

Второй прицел был взят удачнее.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫӗрле ӑҫта пӑшал печӗҫ тата?

— А где это стреляли ночью?

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Темиҫе хут печӗҫ, алӑкран касакан-чӗрмелекен вӑй пырса ҫапрӗ.

Булькнуло несколько выстрелов, режущими разрывами ударило в дверь.

Гусевӑн ҫак кунхи ӗҫ-хӗлӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӑшалсенчен нумай печӗҫ, тет, вилнисемпе суранланнисем пур, тет…

Большая, говорит, стрельба была, есть убитые и раненые…

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ҫынӗсем палуба тӑрӑх хытӑран-хытӑран кускаласа ҫӳретчӗҫ, классенчи пассижирсем сиксе тухрӗҫ, тахӑшӗ борт хыҫнелле тапса сикрӗ, ун хыҫҫӑн — тепри, унтан татах; икӗ мужикпа манах палуба ҫумне винтӑласа лартнӑ тенкеле пуленкесемпе ҫапса вӗҫертсе кӑларма хӑтланчӗҫ; кормаран чӑхсем хупнӑ пысӑк решеткене шывалла печӗҫ; палуба варрине, капитан тӑракан вырӑна хӑпармалли пусма патне пӗр мужик чӗркуҫленсе ларнӑ та, хӑй ҫумӗпе чулакансене пуҫ тайса: — Православнӑйсем, ҫылӑхлӑ эпӗ… — тесе кӑшкӑрса улатчӗ.

А люди носились по палубе всё быстрее, выскочили классные пассажиры, кто-то прыгнул за борт, за ним — другой, и ещё; двое мужиков и монах отбивали поленьями скамью, привинченную к палубе; с кормы бросили в воду большую клетку с курами; среди палубы, около лестницы на капитанский мостик, стоял на коленях мужик и, кланяясь бежавшим мимо него, выл волком: — Православные, грешен…

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ун хыҫӗнчен нимӗҫсем пӑр йӗркесӗр печӗҫ.

Немцы провожали его бешеной стрельбой.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗннисенчен пӗри ирӗксӗррӗн йӑл кулчӗ, ыттисем Павӑла итлемерӗҫ, вӗсем тӗллемесӗрех печӗҫ.

Один из новичков принужденно улыбнулся, другие рассеянно слушали Павле и стреляли, почти не целясь.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Хӗрӗх пӗрремӗшӗнчи августра эпир жандармсен посчӗ ҫине тапӑнтӑмӑр, пирӗн ҫине виҫӗ винтовкӑран кӑна печӗҫ.

 — В августе сорок первого, когда мы атаковали жандармерию стреляли по нас только три винтовки.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех