Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памастӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынтан тӗплӗ ыйтса пӗлме те памастӑр! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ пӗр ватӑрах хӗрарӑм, Пшеничека ҫаннинчен туртса.

Не дадут расспросить толком человека! — крикнула пожилая женщина, дергая Пшеничека за рукав.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эсир ҫав апата ялта памастӑр пулсан, вӑл ӑна хулара шырать.

И когда вы не даете ее на селе, она, молодежь, ищет такую пищу в городе.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Лайӑх мар-ҫке апла, эсир пӗрмай унта тӑратӑр, ыттисене курма памастӑр!

Это несправедливо, право, нехорошо, что вы там стоите все время и не даете другим взглянуть!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах килӗшӗр, ҫак вӑхӑтра ҫирӗн пуҫра пин шухӑш пулсан та, эсир мана пӗрне те шанса каласа памастӑр вӗт.

Но сознайтесь, что у вас в эту минуту тысяча мыслей в голове, из которых вы мне ни одной не поверите.

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Васька пӗр саманта шӑпланчӗ, унтан ҫамки айӗн пӑхса: — пӑшал шанса памастӑр пулсан, эпӗ разведчик та пулма пултаратӑп.

 — Васька помолчал и, глядя исподлобья, буркнул: — Стрелять не доверите, так я разведчиком.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Райкомра мана ӳпкелеҫҫӗ, эсир унпа сахал ӗҫлетӗр, ӑнлантарса памастӑр, теҫҫӗ, каласа ҫеҫ пӑх-ха ӑна мӗн те пулин — вӑл тӳрех чӗвен тӑрать.

В райкоме меня упрекают — мало, дескать, работаем мы с ним, не разъясняем, а попробуй скажи ему что — он сразу на дыбы становится.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫав опыта мӗншӗн уҫса памастӑр эсир ҫынсене?

Почему вы не раскрываете для людей природу этого опыта?

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫывӑрма памастӑр.

— Спать мешаете!

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Апат ҫиме памастӑр, йытӑсем!

Пожрать не даете, сволочи!

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пирӗн Мальцева мӗншӗн директива памастӑр?

Почему нашему Мальцеву директиву не даете?

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ выртатӑп, эсир мана ура ҫине тӑма памастӑр

— А то я тут валяюсь, а вы встать не даете…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ачасем нимӗҫ шӑлӗ хушшинче пулнӑ, эсир апат ҫиме памастӑр

Шутка ли, ребята у фашистов в зубах побывали, а вы на них навалились…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Акӑ эсир Макарпа сиккипе пурӑнатӑр, кӑнтӑрла та, ҫӗрле те сире канӑҫ ҫук, ыттисене те канӑҫ памастӑр, ҫавӑнпа сирӗн, чи харсӑр та йӑрӑ ҫынсен, пӗр чарӑнмасӑр шыв турттармалла; шывсӑр пушар сӳнтереймӗн, ҫапла-и?

Вот вы с Макаром вскачь живете, ни днем, ни ночью спокою вам нету, и другим этого спокою не даете, стало быть, вам, как самым проворным и мотовитым, только воду подвозить без задержки; без воды пожара не потушишь, так я говорю?

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эсир вӗсене тыррисене те каялла тавӑрса памастӑр, пурлӑхӗсене те памастӑр.

Ему вы хлеб обратно не возвертаете и имущество не даете.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Утӑ ҫине улӑхса выртнӑ йытӑ пекех выртатӑр, хӑвар та ҫитместӗр, ыттисене те памастӑр!

Как собаки на сене, лежите, сами не жрете и другим не даете!

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Капла эсир пире пурӑнма та памастӑр.

— Что же вы нас жизни решаете?

30-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Выльӑхсене памастӑр, пирӗн, тен, хамӑрӑн кӳлӗнсе, ӗнесене кӳлсе акмалла пулӗ те, вара пирӗнех ҫав инҫетри ҫӗрсем ҫине кайса ҫӳремелле пулать-и?

Скотину не даете, мы, может, на себе, на коровенках будем сеять, и нам же дальняя земля подлежит?

30-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Илтетӗп, эсир сассӑра памастӑр, ну, эпӗ сирӗн йӗрӗр ҫине ҫаврӑнса тухрӑм вара…

Слышу, что вы голоса не подаете, ну я и вернулся на ваш след…

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Калама памастӑр.

Не даете рассказать.

X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эсир мана канлӗ ҫывӑрма памастӑр.

Вы не даете мне покоя.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех